தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 இராஜாக்கள்
TOV
1. அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் குமாரன் இறந்து போனதைக் கண்டபோது, எழும்பி ராஜவம்சத்தார் யாவரையும் சங்காரம்பண்ணினாள்.

ERVTA
1. அத்தாலியாள் என்பவள் அகசியாவின் தாயார் ஆவாள். தன் மகன் மரித்துப் போனதைப் பார்த்ததும், எழுந்து அரச குடும்பத்தினரையெல்லாம் கொன்றாள்.

IRVTA
1. அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்துபோனதைக் கண்டபோது, எழும்பி ராஜவம்சத்தார்கள் அனைவரையும் கொலைசெய்தாள்.

ECTA
1. அகசியாவின் தாய் அத்தலியா தன் மகன் இறந்துவிட்டதைக் கண்டு கிளர்ந்தெழுந்து அரசு குடும்பத்தார் அனைவரையும் கொன்றாள்.

RCTA
1. ஒக்கோசியாசின் தாய் அத்தாலி தன் மகன் இறந்துவிட்டதைக் கண்டு அரச குலத்தார் அனைவரையும் கொன்று குவிக்கத் தொடங்கினாள்.

OCVTA
1. யூதாவின் அரசன் அகசியாவின் தாய் அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்ததைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டபோது, முழு அரச குடும்பத்தினரையும் அழிக்கத் தொடங்கினாள்.



KJV
1. And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

AMP
1. WHEN ATHALIAH the mother of [King] Ahaziah [of Judah] saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal descendants.

KJVP
1. And when Athaliah H6271 the mother H517 GFS of Ahaziah H274 saw H7200 that H3588 CONJ her son H1121 was dead H4191 , she arose H6965 and destroyed H6 all H3605 NMS the seed H2233 NMS royal H4467 .

YLT
1. And Athaliah [is] mother of Ahaziah, and she hath seen that her son [is] dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;

ASV
1. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

WEB
1. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

NASB
1. When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she began to kill off the whole royal family.

ESV
1. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.

RV
1. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

RSV
1. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.

NKJV
1. When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.

MKJV
1. And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed of the kingdom.

AKJV
1. And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

NRSV
1. Now when Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she set about to destroy all the royal family.

NIV
1. When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.

NIRV
1. Athaliah was Ahaziah's mother. She saw that her son was dead. So she began to wipe out the whole royal house of Judah.

NLT
1. When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she began to destroy the rest of the royal family.

MSG
1. Athaliah was the mother of Ahaziah. When she saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family.

GNB
1. As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed.

NET
1. When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.

ERVEN
1. Athaliah was Ahaziah's mother. She saw that her son was dead, so she got up and killed all the king's family.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் குமாரன் இறந்து போனதைக் கண்டபோது, எழும்பி ராஜவம்சத்தார் யாவரையும் சங்காரம்பண்ணினாள்.
  • ERVTA

    அத்தாலியாள் என்பவள் அகசியாவின் தாயார் ஆவாள். தன் மகன் மரித்துப் போனதைப் பார்த்ததும், எழுந்து அரச குடும்பத்தினரையெல்லாம் கொன்றாள்.
  • IRVTA

    அகசியாவின் தாயாகிய அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்துபோனதைக் கண்டபோது, எழும்பி ராஜவம்சத்தார்கள் அனைவரையும் கொலைசெய்தாள்.
  • ECTA

    அகசியாவின் தாய் அத்தலியா தன் மகன் இறந்துவிட்டதைக் கண்டு கிளர்ந்தெழுந்து அரசு குடும்பத்தார் அனைவரையும் கொன்றாள்.
  • RCTA

    ஒக்கோசியாசின் தாய் அத்தாலி தன் மகன் இறந்துவிட்டதைக் கண்டு அரச குலத்தார் அனைவரையும் கொன்று குவிக்கத் தொடங்கினாள்.
  • OCVTA

    யூதாவின் அரசன் அகசியாவின் தாய் அத்தாலியாள் தன் மகன் இறந்ததைப்பற்றிக் கேள்விப்பட்டபோது, முழு அரச குடும்பத்தினரையும் அழிக்கத் தொடங்கினாள்.
  • KJV

    And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  • AMP

    WHEN ATHALIAH the mother of King Ahaziah of Judah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal descendants.
  • KJVP

    And when Athaliah H6271 the mother H517 GFS of Ahaziah H274 saw H7200 that H3588 CONJ her son H1121 was dead H4191 , she arose H6965 and destroyed H6 all H3605 NMS the seed H2233 NMS royal H4467 .
  • YLT

    And Athaliah is mother of Ahaziah, and she hath seen that her son is dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;
  • ASV

    Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  • WEB

    Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  • NASB

    When Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she began to kill off the whole royal family.
  • ESV

    Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
  • RV

    Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  • RSV

    Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
  • NKJV

    When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.
  • MKJV

    And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed of the kingdom.
  • AKJV

    And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
  • NRSV

    Now when Athaliah, Ahaziah's mother, saw that her son was dead, she set about to destroy all the royal family.
  • NIV

    When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family.
  • NIRV

    Athaliah was Ahaziah's mother. She saw that her son was dead. So she began to wipe out the whole royal house of Judah.
  • NLT

    When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she began to destroy the rest of the royal family.
  • MSG

    Athaliah was the mother of Ahaziah. When she saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family.
  • GNB

    As soon as King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder, she gave orders for all the members of the royal family to be killed.
  • NET

    When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she was determined to destroy the entire royal line.
  • ERVEN

    Athaliah was Ahaziah's mother. She saw that her son was dead, so she got up and killed all the king's family.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References