தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 இராஜாக்கள்
TOV
43. யோனத்தான் அதோனியாவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: ஏது, தாவீது ராஜாவாகிய நம்முடைய ஆண்டவன் சாலொமோனை ராஜாவாக்கினாரே.

ERVTA
43. ஆனால் அவனோ, “இல்லை. இது உனக்கு நல்ல செய்தியில்லை! தாவீது அரசன் சாலொமோனைப் புதிய அரசனாக நியமித்துவிட்டான்.

IRVTA
43. யோனத்தான் அதோனியாவுக்கு மறுமொழியாக: ஏது, தாவீது ராஜாவாகிய நம்முடைய எஜமான் சாலொமோனை ராஜாவாக்கினாரே.

ECTA
43. யோனத்தான் அதோனியாவிடம் கூறியது; "அதுதான் இல்லை; நம் தலைவராகிய அரசர் தாவீது சாலமோனை அரசராக்கி விட்டார்.

RCTA
43. யோனத்தாசு அதோனியாசுக்கு மறுமொழியாக, "அப்படியன்று. நம் தலைவராம் தாவீது அரசர் சாலமோனை அரசனாக நியமித்து விட்டார்.

OCVTA
43. அதற்கு யோனத்தான், “அப்படியல்ல” என்றான். “எங்கள் தலைவனான அரசன் தாவீது சாலொமோனை அரசனாக்கியிருக்கிறார்.



KJV
43. And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.

AMP
43. Jonathan replied, Adonijah, truly our lord King David has made Solomon king!

KJVP
43. And Jonathan H3129 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS to Adonijah H138 , Verily H61 our lord H113 king H4428 David H1732 MMS hath made Solomon king H4427 .

YLT
43. And Jonathan answereth and saith to Adonijah, `Verily our lord king David hath caused Solomon to reign,

ASV
43. And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:

WEB
43. Jonathan answered Adonijah, Most assuredly our lord king David has made Solomon king:

NASB
43. "On the contrary!" Jonathan answered him. "Our lord, King David, has made Solomon king.

ESV
43. Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king,

RV
43. And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:

RSV
43. Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;

NKJV
43. Then Jonathan answered and said to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.

MKJV
43. And Jonathan answered and said to Adonijah, Truly our lord King David has made Solomon king.

AKJV
43. And Jonathan answered and said to Adonijah, Truly our lord king David has made Solomon king.

NRSV
43. Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;

NIV
43. "Not at all!" Jonathan answered. "Our lord King David has made Solomon king.

NIRV
43. "No! I'm not!" Jonathan answered. "Our master King David has made Solomon king.

NLT
43. "Not at all!" Jonathan replied. "Our lord King David has just declared Solomon king!

MSG
43. But Jonathan answered, "Hardly! Our master King David has just mf e Solomon king!

GNB
43. "I'm afraid not," Jonathan answered. "His Majesty King David has made Solomon king.

NET
43. Jonathan replied to Adonijah: "No! Our master King David has made Solomon king.

ERVEN
43. But Jonathan answered, "No, it is not good news for you! King David has made Solomon the new king.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 53
  • யோனத்தான் அதோனியாவுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: ஏது, தாவீது ராஜாவாகிய நம்முடைய ஆண்டவன் சாலொமோனை ராஜாவாக்கினாரே.
  • ERVTA

    ஆனால் அவனோ, “இல்லை. இது உனக்கு நல்ல செய்தியில்லை! தாவீது அரசன் சாலொமோனைப் புதிய அரசனாக நியமித்துவிட்டான்.
  • IRVTA

    யோனத்தான் அதோனியாவுக்கு மறுமொழியாக: ஏது, தாவீது ராஜாவாகிய நம்முடைய எஜமான் சாலொமோனை ராஜாவாக்கினாரே.
  • ECTA

    யோனத்தான் அதோனியாவிடம் கூறியது; "அதுதான் இல்லை; நம் தலைவராகிய அரசர் தாவீது சாலமோனை அரசராக்கி விட்டார்.
  • RCTA

    யோனத்தாசு அதோனியாசுக்கு மறுமொழியாக, "அப்படியன்று. நம் தலைவராம் தாவீது அரசர் சாலமோனை அரசனாக நியமித்து விட்டார்.
  • OCVTA

    அதற்கு யோனத்தான், “அப்படியல்ல” என்றான். “எங்கள் தலைவனான அரசன் தாவீது சாலொமோனை அரசனாக்கியிருக்கிறார்.
  • KJV

    And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
  • AMP

    Jonathan replied, Adonijah, truly our lord King David has made Solomon king!
  • KJVP

    And Jonathan H3129 answered H6030 W-VQY3MS and said H559 W-VQY3MS to Adonijah H138 , Verily H61 our lord H113 king H4428 David H1732 MMS hath made Solomon king H4427 .
  • YLT

    And Jonathan answereth and saith to Adonijah, `Verily our lord king David hath caused Solomon to reign,
  • ASV

    And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:
  • WEB

    Jonathan answered Adonijah, Most assuredly our lord king David has made Solomon king:
  • NASB

    "On the contrary!" Jonathan answered him. "Our lord, King David, has made Solomon king.
  • ESV

    Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king,
  • RV

    And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king:
  • RSV

    Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;
  • NKJV

    Then Jonathan answered and said to Adonijah, "No! Our lord King David has made Solomon king.
  • MKJV

    And Jonathan answered and said to Adonijah, Truly our lord King David has made Solomon king.
  • AKJV

    And Jonathan answered and said to Adonijah, Truly our lord king David has made Solomon king.
  • NRSV

    Jonathan answered Adonijah, "No, for our lord King David has made Solomon king;
  • NIV

    "Not at all!" Jonathan answered. "Our lord King David has made Solomon king.
  • NIRV

    "No! I'm not!" Jonathan answered. "Our master King David has made Solomon king.
  • NLT

    "Not at all!" Jonathan replied. "Our lord King David has just declared Solomon king!
  • MSG

    But Jonathan answered, "Hardly! Our master King David has just mf e Solomon king!
  • GNB

    "I'm afraid not," Jonathan answered. "His Majesty King David has made Solomon king.
  • NET

    Jonathan replied to Adonijah: "No! Our master King David has made Solomon king.
  • ERVEN

    But Jonathan answered, "No, it is not good news for you! King David has made Solomon the new king.
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 53
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References