TOV
12. அப்பொழுது சவுல்: அகிதூபின் குமாரனே கேள் என்று சொல்ல, அவன்: இதோ, இருக்கிறேன் என் ஆண்டவனே என்றான்.
ERVTA
12. சவுல் அகிமெலேக்கிடம், “அகிதூபின் மகனே! கவனி” என்றான். அவன், “சரி ஐயா” என்றான்.
IRVTA
12. அப்பொழுது சவுல்: அகிதூபின் மகனே கேள் என்று சொல்ல, அவன்: இதோ, இருக்கிறேன் என்னுடைய ஆண்டவனே என்றான்.
ECTA
12. அப்பொழுது சவுல், "அகிப்தூபின் மகனே கேள் ", என அவரும், "இதோ உள்ளேன் என் தலைவரே! என்றார்.
RCTA
12. அப்போது, சவுல் அக்கிமெலேக்கை நோக்கி, "அக்கிதோபின் மகனே, கேள்" என்றார். அதற்கு அவர், "இதோ நிற்கிறேன் அரசே!" என்று மறுமொழி சொன்னார்.
OCVTA
12. அப்பொழுது சவுல் அவர்களிடம், “அகிதூபின் மகனே! நான் சொல்வதைக் கேள்” என்றான். அதற்கு அவன், “சொல்லும் ஆண்டவனே” என்றான்.
KJV
12. And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I [am,] my lord.
AMP
12. Saul said, Hear now, you son of Ahitub. He replied, Here I am, my lord.
KJVP
12. And Saul H7586 said H559 W-VQY3MS , Hear H8085 VQI2MS now H4994 IJEC , thou son H1121 of Ahitub H285 . And he answered H559 W-VQY3MS , Here H2009 I [ am ] , my lord H113 .
YLT
12. and Saul saith, `Hear, I pray thee, son of Ahitub;` and he saith, `Here [am] I, my lord.`
ASV
12. And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
WEB
12. Saul said, Hear now, you son of Ahitub. He answered, Here I am, my lord.
NASB
12. Then Saul said, "Listen, son of Ahitub!" He replied, "Yes, my lord."
ESV
12. And Saul said, "Hear now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
RV
12. And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
RSV
12. And Saul said, "Hear now, son of Ahitub." And he answered, "Here I am, my lord."
NKJV
12. And Saul said, "Hear now, son of Ahitub!" And he answered, "Here I am, my lord."
MKJV
12. And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
AKJV
12. And Saul said, Hear now, you son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.
NRSV
12. Saul said, "Listen now, son of Ahitub." He answered, "Here I am, my lord."
NIV
12. Saul said, "Listen now, son of Ahitub." "Yes, my lord," he answered.
NIRV
12. Saul said, "Son of Ahitub, listen to me." "Yes, master," he answered.
NLT
12. When they arrived, Saul shouted at him, "Listen to me, you son of Ahitub!" "What is it, my king?" Ahimelech asked.
MSG
12. Saul said, "You listen to me, son of Ahitub!" "Certainly, master," he said.
GNB
12. Saul said to Ahimelech, "Listen, Ahimelech!" "At your service, sir," he answered.
NET
12. Then Saul said, "Listen, son of Ahitub." He replied, "Here I am, my lord."
ERVEN
12. Saul said to Ahimelech, "Listen now, son of Ahitub." Ahimelech answered, "Yes, sir."