தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நியாயாதிபதிகள்
TOV
25. பென்யமீன் கோத்திரத்தாரும் அந்நாளிலே கிபியாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்பட்டுவந்து, பின்னும் இஸ்ரவேல் புத்திரரில் பட்டயம் உருவுகிற பதினெண்ணாயிரம்பேரைத் தரையிலே விழும்படி சங்கரித்தார்கள்.

ERVTA
25. பென்யமீன் சேனை கிபியா நகரிலிருந்து இஸ்ரவேல் சேனையைத் தாக்க வந்தது. இம்முறை பென்யமீன் சேனை மேலும் இஸ்ரவேல் சேனையின் 18,000 மனிதர்களைக் கொன்றது. இஸ்ரவேலர் படையிலிருந்த அவ்வீரர்கள் அனைவரும் பயிற்சி பெற்றிருந்தனர்.

IRVTA
25. பென்யமீனியர்கள் அந்த நாளிலே கிபியாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்பட்டுவந்து, பின்னும் இஸ்ரவேல் புத்திரரில் பட்டயத்தினால் சண்டையிடுவதற்குப் பயிற்சிபெற்றவர்கள் 18,000 பேரைக் கொன்றுபோட்டார்கள்.

ECTA
25. அன்று பென்யமின் மக்களும் அவர்களுக்கு எதிராகக் கிபயாவிலிருந்து புறப்பட்டு வந்தனர். அவர்கள் மீண்டும் இஸ்ரயேல் மக்களுள் பதினெட்டாயிரம் பேரை வெட்டி வீழ்த்தினர். இவர்கள் அனைவரும் போர்வீரர்.

RCTA
25. அப்போது பெஞ்சமின் புதல்வர் காபாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகக் கிளம்பி விரைந்து அவர்கள் மேல் பாய்ந்து பதினெட்டாயிரம் பேரைக் கொன்றனர்.

OCVTA
25. இம்முறையும் பென்யமீனியர் கிபியாத்திலிருந்து அவர்களை எதிர்த்து வந்து, பதினெட்டாயிரம் இஸ்ரயேல் வீரர்களை வெட்டி வீழ்த்தினார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் வாள் ஏந்தியவர்கள்.



KJV
25. And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

AMP
25. And Benjamin went forth out of Gibeah against them the second day and felled to the ground the Israelites again, 18,000 men, all of whom were swordsmen.

KJVP
25. And Benjamin H1144 went forth H3318 W-VQY3MS against H7125 them out of H4480 Gibeah H1390 the second H8145 D-ONUM day H3117 B-AMS , and destroyed H7843 down to the ground H776 NFS-3FS of the children H1121 of Israel H3478 again H5750 ADV eighteen H8083 thousand H505 W-BMS men H376 NMS ; all H3605 NMS these H428 PMP drew H8025 the sword H2719 GFS .

YLT
25. and Benjamin cometh out to meet them from Gibeah on the second day, and destroy among the sons of Israel again eighteen thousand men -- to the earth; all these are drawing sword.

ASV
25. And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

WEB
25. Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

NASB
25. once again the Benjaminites who came out of Gibeah against them felled eighteen thousand Israelites, all of them swordsmen.

ESV
25. And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword.

RV
25. And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

RSV
25. And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and felled to the ground eighteen thousand men of the people of Israel; all these were men who drew the sword.

NKJV
25. And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword.

MKJV
25. And Benjamin went forth to meet them again from Gibeah the second day and again destroyed to the earth eighteen thousand men of the sons of Israel. All these drew the sword.

AKJV
25. And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.

NRSV
25. Benjamin moved out against them from Gibeah the second day, and struck down eighteen thousand of the Israelites, all of them armed men.

NIV
25. This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.

NIRV
25. The men of Benjamin came out from Gibeah to oppose them. That time they killed 18,000 more men of Israel. All of the men who died had been carrying swords.

NLT
25. but the men of Benjamin killed another 18,000 Israelites, all of whom were experienced with the sword.

MSG
25. This time as the Benjaminites came out of the city, on this second day, they devastated another eighteen Israelite divisions, all swordsmen.

GNB
25. And for the second time the Benjaminites came out of Gibeah, and this time they killed eighteen thousand trained Israelite soldiers.

NET
25. The Benjaminites again attacked them from Gibeah and struck down eighteen thousand sword-wielding Israelite soldiers.

ERVEN
25. The army of Benjamin came out of the city of Gibeah to attack the army of Israel on the second day. This time, the army of Benjamin killed another 18,000 men from the army of Israel. All of the men in the army of Israel were trained soldiers.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 48
  • பென்யமீன் கோத்திரத்தாரும் அந்நாளிலே கிபியாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்பட்டுவந்து, பின்னும் இஸ்ரவேல் புத்திரரில் பட்டயம் உருவுகிற பதினெண்ணாயிரம்பேரைத் தரையிலே விழும்படி சங்கரித்தார்கள்.
  • ERVTA

    பென்யமீன் சேனை கிபியா நகரிலிருந்து இஸ்ரவேல் சேனையைத் தாக்க வந்தது. இம்முறை பென்யமீன் சேனை மேலும் இஸ்ரவேல் சேனையின் 18,000 மனிதர்களைக் கொன்றது. இஸ்ரவேலர் படையிலிருந்த அவ்வீரர்கள் அனைவரும் பயிற்சி பெற்றிருந்தனர்.
  • IRVTA

    பென்யமீனியர்கள் அந்த நாளிலே கிபியாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகப் புறப்பட்டுவந்து, பின்னும் இஸ்ரவேல் புத்திரரில் பட்டயத்தினால் சண்டையிடுவதற்குப் பயிற்சிபெற்றவர்கள் 18,000 பேரைக் கொன்றுபோட்டார்கள்.
  • ECTA

    அன்று பென்யமின் மக்களும் அவர்களுக்கு எதிராகக் கிபயாவிலிருந்து புறப்பட்டு வந்தனர். அவர்கள் மீண்டும் இஸ்ரயேல் மக்களுள் பதினெட்டாயிரம் பேரை வெட்டி வீழ்த்தினர். இவர்கள் அனைவரும் போர்வீரர்.
  • RCTA

    அப்போது பெஞ்சமின் புதல்வர் காபாவிலிருந்து அவர்களுக்கு எதிராகக் கிளம்பி விரைந்து அவர்கள் மேல் பாய்ந்து பதினெட்டாயிரம் பேரைக் கொன்றனர்.
  • OCVTA

    இம்முறையும் பென்யமீனியர் கிபியாத்திலிருந்து அவர்களை எதிர்த்து வந்து, பதினெட்டாயிரம் இஸ்ரயேல் வீரர்களை வெட்டி வீழ்த்தினார்கள். அவர்கள் எல்லோரும் வாள் ஏந்தியவர்கள்.
  • KJV

    And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  • AMP

    And Benjamin went forth out of Gibeah against them the second day and felled to the ground the Israelites again, 18,000 men, all of whom were swordsmen.
  • KJVP

    And Benjamin H1144 went forth H3318 W-VQY3MS against H7125 them out of H4480 Gibeah H1390 the second H8145 D-ONUM day H3117 B-AMS , and destroyed H7843 down to the ground H776 NFS-3FS of the children H1121 of Israel H3478 again H5750 ADV eighteen H8083 thousand H505 W-BMS men H376 NMS ; all H3605 NMS these H428 PMP drew H8025 the sword H2719 GFS .
  • YLT

    and Benjamin cometh out to meet them from Gibeah on the second day, and destroy among the sons of Israel again eighteen thousand men -- to the earth; all these are drawing sword.
  • ASV

    And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  • WEB

    Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  • NASB

    once again the Benjaminites who came out of Gibeah against them felled eighteen thousand Israelites, all of them swordsmen.
  • ESV

    And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and destroyed 18,000 men of the people of Israel. All these were men who drew the sword.
  • RV

    And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  • RSV

    And Benjamin went against them out of Gibeah the second day, and felled to the ground eighteen thousand men of the people of Israel; all these were men who drew the sword.
  • NKJV

    And Benjamin went out against them from Gibeah on the second day, and cut down to the ground eighteen thousand more of the children of Israel; all these drew the sword.
  • MKJV

    And Benjamin went forth to meet them again from Gibeah the second day and again destroyed to the earth eighteen thousand men of the sons of Israel. All these drew the sword.
  • AKJV

    And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
  • NRSV

    Benjamin moved out against them from Gibeah the second day, and struck down eighteen thousand of the Israelites, all of them armed men.
  • NIV

    This time, when the Benjamites came out from Gibeah to oppose them, they cut down another eighteen thousand Israelites, all of them armed with swords.
  • NIRV

    The men of Benjamin came out from Gibeah to oppose them. That time they killed 18,000 more men of Israel. All of the men who died had been carrying swords.
  • NLT

    but the men of Benjamin killed another 18,000 Israelites, all of whom were experienced with the sword.
  • MSG

    This time as the Benjaminites came out of the city, on this second day, they devastated another eighteen Israelite divisions, all swordsmen.
  • GNB

    And for the second time the Benjaminites came out of Gibeah, and this time they killed eighteen thousand trained Israelite soldiers.
  • NET

    The Benjaminites again attacked them from Gibeah and struck down eighteen thousand sword-wielding Israelite soldiers.
  • ERVEN

    The army of Benjamin came out of the city of Gibeah to attack the army of Israel on the second day. This time, the army of Benjamin killed another 18,000 men from the army of Israel. All of the men in the army of Israel were trained soldiers.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References