தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
வெளிபடுத்தல்
TOV
7. அந்த வெட்டுக்கிளிகளின் உருவம் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட குதிரைகளுக்கு ஒப்பாயிருந்தது; அவைகளுடைய தலைகளின்மேல் பொன்மயமான கிரீடம் போன்றவைகளிருந்தன; அவைகளின் முகங்கள் மனுஷருடைய முகங்கள்போலிருந்தன.

7. அந்த வெட்டுக்கிளிகளின் உருவம் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட குதிரைகளுக்கு ஒப்பாயிருந்தது; அவைகளுடைய தலைகளின்மேல் பொன்மயமான கிரீடம் போன்றவைகளிருந்தன; அவைகளின் முகங்கள் மனுஷருடைய முகங்கள்போலிருந்தன.

ERVTA
7. வெட்டுக்கிளிகள், போருக்குத் தயார் செய்யப்பட்ட குதிரைகளைப்போல இருந்தன. அவற்றின் தலைகளின் மேல் பொன்மயமான கிரீடங்கள் போன்றவை இருந்தன. அவை மனித முகங்களையும்,

IRVTA
7. அந்த வெட்டுக்கிளிகளின் உருவம் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட குதிரைகள்போல இருந்தது; அவைகளுடைய தலைகளின்மேல் பொற்கிரீடம் போன்றவைகள் இருந்தன; அவைகளின் முகங்கள் மனிதர்களுடைய முகங்கள்போல இருந்தன.

ECTA
7. போருக்கு ஆயத்தமாய் இருக்கும் குதிரைகளைப்போல் அந்த வெட்டுக்கிளிகள் காணப்பட்டன. அவற்றின் தலைகளில் பொன் முடிகள் போன்றவை தென்பட்டன. அவற்றின் முகங்கள் மனித முகங்கள்போல் இருந்தன.

RCTA
7. அந்த வெட்டுக்கிளிகள் போருக்குத் தயாரான குதிரைகளைப்போல் காணப்பட்டன. அவற்றின் தலைகளில் பொன் முடிகள் இருந்ததுபோல் தென்பட்டது. அவற்றின் முகங்கள் மனிதரின் முகங்களை ஒத்திருந்தன.



KJV
7. And the shapes of the locusts [were] like unto horses prepared unto battle; and on their heads [were] as it were crowns like gold, and their faces [were] as the faces of men.

AMP
7. The locusts resembled horses equipped for battle. On their heads was something like golden crowns. Their faces resembled the faces of people. [Joel 2:4.]

KJVP
7. And G2532 CONJ the G3588 T-NPN shapes G3667 N-NPN of G3588 T-GPF the G3588 T-GPF locusts G200 N-GPF [ were ] like unto G3664 A-NPN horses G2462 N-DPM prepared G2090 V-RPP-DPM unto G1519 PREP battle G4171 N-ASM ; and G2532 CONJ on G1909 PREP their G3588 T-APF heads G2776 N-APF [ were ] as it were G5613 ADV crowns G4735 N-NPM like G3664 A-NPN gold G5557 , and G2532 CONJ their G3588 T-NPN faces G4383 N-NPN [ were ] as G5613 ADV the faces G4383 N-NPN of men G444 N-GPM .

YLT
7. And the likenesses of the locusts [are] like to horses made ready to battle, and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men,

ASV
7. And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as mens faces.

WEB
7. The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people's faces.

NASB
7. The appearance of the locusts was like that of horses ready for battle. On their heads they wore what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,

ESV
7. In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,

RV
7. And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men-s faces.

RSV
7. In appearance the locusts were like horses arrayed for battle; on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,

NKJV
7. The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces [were] like the faces of men.

MKJV
7. And the shapes of the locusts were like horses prepared for battle. And on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were like the faces of men.

AKJV
7. And the shapes of the locusts were like to horses prepared to battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.

NRSV
7. In appearance the locusts were like horses equipped for battle. On their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,

NIV
7. The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.

NIRV
7. The locusts looked like horses ready for battle. On their heads they wore something like crowns of gold. Their faces looked like human faces.

NLT
7. The locusts looked like horses prepared for battle. They had what looked like gold crowns on their heads, and their faces looked like human faces.

MSG
7. The locusts looked like horses ready for war. They had gold crowns, human faces,

GNB
7. The locusts looked like horses ready for battle; on their heads they had what seemed to be crowns of gold, and their faces were like human faces.

NET
7. Now the locusts looked like horses equipped for battle. On their heads were something like crowns similar to gold, and their faces looked like men's faces.

ERVEN
7. The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something that looked like a gold crown. Their faces looked like human faces.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 21 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • அந்த வெட்டுக்கிளிகளின் உருவம் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட குதிரைகளுக்கு ஒப்பாயிருந்தது; அவைகளுடைய தலைகளின்மேல் பொன்மயமான கிரீடம் போன்றவைகளிருந்தன; அவைகளின் முகங்கள் மனுஷருடைய முகங்கள்போலிருந்தன.
  • அந்த வெட்டுக்கிளிகளின் உருவம் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட குதிரைகளுக்கு ஒப்பாயிருந்தது; அவைகளுடைய தலைகளின்மேல் பொன்மயமான கிரீடம் போன்றவைகளிருந்தன; அவைகளின் முகங்கள் மனுஷருடைய முகங்கள்போலிருந்தன.
  • ERVTA

    வெட்டுக்கிளிகள், போருக்குத் தயார் செய்யப்பட்ட குதிரைகளைப்போல இருந்தன. அவற்றின் தலைகளின் மேல் பொன்மயமான கிரீடங்கள் போன்றவை இருந்தன. அவை மனித முகங்களையும்,
  • IRVTA

    அந்த வெட்டுக்கிளிகளின் உருவம் யுத்தத்திற்கு ஆயத்தம்பண்ணப்பட்ட குதிரைகள்போல இருந்தது; அவைகளுடைய தலைகளின்மேல் பொற்கிரீடம் போன்றவைகள் இருந்தன; அவைகளின் முகங்கள் மனிதர்களுடைய முகங்கள்போல இருந்தன.
  • ECTA

    போருக்கு ஆயத்தமாய் இருக்கும் குதிரைகளைப்போல் அந்த வெட்டுக்கிளிகள் காணப்பட்டன. அவற்றின் தலைகளில் பொன் முடிகள் போன்றவை தென்பட்டன. அவற்றின் முகங்கள் மனித முகங்கள்போல் இருந்தன.
  • RCTA

    அந்த வெட்டுக்கிளிகள் போருக்குத் தயாரான குதிரைகளைப்போல் காணப்பட்டன. அவற்றின் தலைகளில் பொன் முடிகள் இருந்ததுபோல் தென்பட்டது. அவற்றின் முகங்கள் மனிதரின் முகங்களை ஒத்திருந்தன.
  • KJV

    And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
  • AMP

    The locusts resembled horses equipped for battle. On their heads was something like golden crowns. Their faces resembled the faces of people. Joel 2:4.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-NPN shapes G3667 N-NPN of G3588 T-GPF the G3588 T-GPF locusts G200 N-GPF were like unto G3664 A-NPN horses G2462 N-DPM prepared G2090 V-RPP-DPM unto G1519 PREP battle G4171 N-ASM ; and G2532 CONJ on G1909 PREP their G3588 T-APF heads G2776 N-APF were as it were G5613 ADV crowns G4735 N-NPM like G3664 A-NPN gold G5557 , and G2532 CONJ their G3588 T-NPN faces G4383 N-NPN were as G5613 ADV the faces G4383 N-NPN of men G444 N-GPM .
  • YLT

    And the likenesses of the locusts are like to horses made ready to battle, and upon their heads as crowns like gold, and their faces as faces of men,
  • ASV

    And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as mens faces.
  • WEB

    The shapes of the locusts were like horses prepared for war. On their heads were something like golden crowns, and their faces were like people's faces.
  • NASB

    The appearance of the locusts was like that of horses ready for battle. On their heads they wore what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • ESV

    In appearance the locusts were like horses prepared for battle: on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • RV

    And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for war; and upon their heads as it were crowns like unto gold, and their faces were as men-s faces.
  • RSV

    In appearance the locusts were like horses arrayed for battle; on their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • NKJV

    The shape of the locusts was like horses prepared for battle. On their heads were crowns of something like gold, and their faces were like the faces of men.
  • MKJV

    And the shapes of the locusts were like horses prepared for battle. And on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were like the faces of men.
  • AKJV

    And the shapes of the locusts were like to horses prepared to battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
  • NRSV

    In appearance the locusts were like horses equipped for battle. On their heads were what looked like crowns of gold; their faces were like human faces,
  • NIV

    The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something like crowns of gold, and their faces resembled human faces.
  • NIRV

    The locusts looked like horses ready for battle. On their heads they wore something like crowns of gold. Their faces looked like human faces.
  • NLT

    The locusts looked like horses prepared for battle. They had what looked like gold crowns on their heads, and their faces looked like human faces.
  • MSG

    The locusts looked like horses ready for war. They had gold crowns, human faces,
  • GNB

    The locusts looked like horses ready for battle; on their heads they had what seemed to be crowns of gold, and their faces were like human faces.
  • NET

    Now the locusts looked like horses equipped for battle. On their heads were something like crowns similar to gold, and their faces looked like men's faces.
  • ERVEN

    The locusts looked like horses prepared for battle. On their heads they wore something that looked like a gold crown. Their faces looked like human faces.
Total 21 Verses, Current Verse 7 of Total Verses 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References