தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
வெளிபடுத்தல்
TOV
5. மேலும், நமது தேவனுடைய ஊழியக்காரரே, அவருக்குப் பயப்படுகிற சிறியோரும் பெரியோருமானவர்களே, நீங்கள் யாவரும் அவரைத் துதியுங்கள் என்று ஒரு சத்தம் சிங்காசனத்திலிருந்து பிறந்தது.

ERVTA
5. பின்னர் சிம்மாசனத்தில் இருந்து ஒரு குரல் வந்தது. அது, “நமது தேவனுக்கு சேவை செய்யும் அனைத்து மக்களே, அவரைத் துதியுங்கள். நமது தேவனுக்கு மகிமையளிக்கும் பெரியோரும் சிறியோருமான மக்களே, நமது தேவனைத் துதியுங்கள்!” என்று கூறியது.

IRVTA
5. மேலும், நமது தேவனுடைய ஊழியக்காரர்களே, அவருக்குப் பயப்படுகிற சிறியோர்களே பெரியோர்களே, நீங்கள் எல்லோரும் அவரைத் துதியுங்கள்” என்று ஒரு சத்தம் சிங்காசனத்திலிருந்து வந்தது.

ECTA
5. அரியணையிலிருந்து எழுந்த ஒரு குரல், "கடவுளின் பணியாளர்களே, அவருக்கு அஞ்சி நடப்பவர்களே, சிறியோர்களே, பெரியோர்களே, நீங்கள் அனைவரும் நம் கடவுளைப் புகழுங்கள்" என்று ஒலித்தது.

RCTA
5. அரியணையிலிருந்து வெளிவந்த குரல்; "கடவுளுடைய ஊழியர்களே, அவருக்கு அஞ்சுபவர்களே, சிறியோர்களே, பெரியோர்களே, நம் கடவுளைப் புகழுங்கள்" என்றது.

OCVTA
5. அப்பொழுது அரியணையில் இருந்த ஒரு குரல்: “இறைவனுடைய எல்லா ஊழியரே, அவருக்குப் பயப்படுகிறவர்களே, சிறியோர், பெரியோர் யாவருமாய் நீங்கள் நம்முடைய இறைவனைத் துதியுங்கள்!” என்றது.



KJV
5. And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.

AMP
5. Then from the throne there came a voice, saying, Praise our God, all you servants of His, you who reverence Him, both small and great! [Ps. 115:13.]

KJVP
5. And G2532 CONJ a voice G5456 N-NSF came G1831 V-2AAI-3S out of G1537 the G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM , saying G3004 V-PAP-NSF , Praise G134 V-PAM-2P our G3588 T-ASM God G2316 N-ASM , all G3956 A-NPM ye G3588 T-NPM his G3588 T-NPM servants G1401 N-NPM , and G2532 CONJ ye that fear G5399 V-PNP-NPM him G846 P-GSM , both G2532 CONJ small G3398 A-NPM and G2532 CONJ great G3173 A-NPM .

YLT
5. And a voice out of the throne did come forth, saying, `Praise our God, all ye His servants, and those fearing Him, both the small and the great;`

ASV
5. And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.

WEB
5. A voice came forth from the throne, saying, "Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!"

NASB
5. A voice coming from the throne said: "Praise our God, all you his servants, (and) you who revere him, small and great."

ESV
5. And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great."

RV
5. And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.

RSV
5. And from the throne came a voice crying, "Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great."

NKJV
5. Then a voice came from the throne, saying, "Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!"

MKJV
5. And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all His servants, and the ones fearing Him, the small and great.

AKJV
5. And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all you his servants, and you that fear him, both small and great.

NRSV
5. And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, and all who fear him, small and great."

NIV
5. Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"

NIRV
5. Then a voice came from the throne. It said, "Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!"

NLT
5. And from the throne came a voice that said, "Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest."

MSG
5. From the Throne came a shout, a command: Praise our God, all you his servants, All you who fear him, small and great!

GNB
5. Then there came from the throne the sound of a voice, saying, "Praise our God, all his servants and all people, both great and small, who have reverence for him!"

NET
5. Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!"

ERVEN
5. Then a voice came from the throne and said, "Praise our God, all you who serve him! Praise our God, all you small and great who honor him!"



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • மேலும், நமது தேவனுடைய ஊழியக்காரரே, அவருக்குப் பயப்படுகிற சிறியோரும் பெரியோருமானவர்களே, நீங்கள் யாவரும் அவரைத் துதியுங்கள் என்று ஒரு சத்தம் சிங்காசனத்திலிருந்து பிறந்தது.
  • ERVTA

    பின்னர் சிம்மாசனத்தில் இருந்து ஒரு குரல் வந்தது. அது, “நமது தேவனுக்கு சேவை செய்யும் அனைத்து மக்களே, அவரைத் துதியுங்கள். நமது தேவனுக்கு மகிமையளிக்கும் பெரியோரும் சிறியோருமான மக்களே, நமது தேவனைத் துதியுங்கள்!” என்று கூறியது.
  • IRVTA

    மேலும், நமது தேவனுடைய ஊழியக்காரர்களே, அவருக்குப் பயப்படுகிற சிறியோர்களே பெரியோர்களே, நீங்கள் எல்லோரும் அவரைத் துதியுங்கள்” என்று ஒரு சத்தம் சிங்காசனத்திலிருந்து வந்தது.
  • ECTA

    அரியணையிலிருந்து எழுந்த ஒரு குரல், "கடவுளின் பணியாளர்களே, அவருக்கு அஞ்சி நடப்பவர்களே, சிறியோர்களே, பெரியோர்களே, நீங்கள் அனைவரும் நம் கடவுளைப் புகழுங்கள்" என்று ஒலித்தது.
  • RCTA

    அரியணையிலிருந்து வெளிவந்த குரல்; "கடவுளுடைய ஊழியர்களே, அவருக்கு அஞ்சுபவர்களே, சிறியோர்களே, பெரியோர்களே, நம் கடவுளைப் புகழுங்கள்" என்றது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது அரியணையில் இருந்த ஒரு குரல்: “இறைவனுடைய எல்லா ஊழியரே, அவருக்குப் பயப்படுகிறவர்களே, சிறியோர், பெரியோர் யாவருமாய் நீங்கள் நம்முடைய இறைவனைத் துதியுங்கள்!” என்றது.
  • KJV

    And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.
  • AMP

    Then from the throne there came a voice, saying, Praise our God, all you servants of His, you who reverence Him, both small and great! Ps. 115:13.
  • KJVP

    And G2532 CONJ a voice G5456 N-NSF came G1831 V-2AAI-3S out of G1537 the G3588 T-GSM throne G2362 N-GSM , saying G3004 V-PAP-NSF , Praise G134 V-PAM-2P our G3588 T-ASM God G2316 N-ASM , all G3956 A-NPM ye G3588 T-NPM his G3588 T-NPM servants G1401 N-NPM , and G2532 CONJ ye that fear G5399 V-PNP-NPM him G846 P-GSM , both G2532 CONJ small G3398 A-NPM and G2532 CONJ great G3173 A-NPM .
  • YLT

    And a voice out of the throne did come forth, saying, `Praise our God, all ye His servants, and those fearing Him, both the small and the great;`
  • ASV

    And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.
  • WEB

    A voice came forth from the throne, saying, "Give praise to our God, all you his servants, you who fear him, the small and the great!"
  • NASB

    A voice coming from the throne said: "Praise our God, all you his servants, (and) you who revere him, small and great."
  • ESV

    And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great."
  • RV

    And a voice came forth from the throne, saying, Give praise to our God, all ye his servants, ye that fear him, the small and the great.
  • RSV

    And from the throne came a voice crying, "Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great."
  • NKJV

    Then a voice came from the throne, saying, "Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!"
  • MKJV

    And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all His servants, and the ones fearing Him, the small and great.
  • AKJV

    And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all you his servants, and you that fear him, both small and great.
  • NRSV

    And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, and all who fear him, small and great."
  • NIV

    Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"
  • NIRV

    Then a voice came from the throne. It said, "Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!"
  • NLT

    And from the throne came a voice that said, "Praise our God, all his servants, all who fear him, from the least to the greatest."
  • MSG

    From the Throne came a shout, a command: Praise our God, all you his servants, All you who fear him, small and great!
  • GNB

    Then there came from the throne the sound of a voice, saying, "Praise our God, all his servants and all people, both great and small, who have reverence for him!"
  • NET

    Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!"
  • ERVEN

    Then a voice came from the throne and said, "Praise our God, all you who serve him! Praise our God, all you small and great who honor him!"
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References