தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
20. அவர்கள் யோர்தானில் எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,

ERVTA
20. யோர்தான் நதியில் எடுத்த பன்னிரண்டு கற்களையும் ஜனங்கள் சுமந்து வந்தனர். கில்காலில் யோசுவா அக்கற்களை நாட்டினான்.

IRVTA
20. அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,

ECTA
20. யோர்தானிலிருந்து எடுத்து வந்த பன்னிரு கற்களையும் யோசுவா கில்காலில் நாட்டினார்.

RCTA
20. அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து கொணர்ந்திருந்த பன்னிரு கற்களையும் யோசுவா கல்கலாவில் நாட்டினார்.

OCVTA
20. அவர்கள் யோர்தான் நதியிலிருந்து எடுத்துவந்த பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலில் நிறுத்திவைத்தான்.



KJV
20. And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.

AMP
20. And those twelve stones which they took out of the Jordan Joshua set up in Gilgal.

KJVP
20. And those H428 D-DPRO-3MP twelve H8147 MFS stones H68 , which H834 RPRO they took H3947 out of H4480 PREP Jordan H3383 D-EFS , did Joshua H3091 pitch H6965 in Gilgal H1537 .

YLT
20. and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.

ASV
20. And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.

WEB
20. Those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.

NASB
20. At Gilgal Joshua set up the twelve stones which had been taken from the Jordan,

ESV
20. And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up at Gilgal.

RV
20. And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.

RSV
20. And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.

NKJV
20. And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.

MKJV
20. And those twelve stones which they took out of the Jordan, were raised by Joshua in Gilgal.

AKJV
20. And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.

NRSV
20. Those twelve stones, which they had taken out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal,

NIV
20. And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.

NIRV
20. Joshua set up the 12 stones at Gilgal. They were the ones the people had taken out of the Jordan.

NLT
20. It was there at Gilgal that Joshua piled up the twelve stones taken from the Jordan River.

MSG
20. Joshua erected a monument at The Gilgal, using the twelve stones that they had taken from the Jordan.

GNB
20. There Joshua set up the twelve stones taken from the Jordan.

NET
20. Now Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan.

ERVEN
20. They carried with them the twelve rocks that they had taken from the Jordan River, and Joshua set them up at Gilgal.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
  • அவர்கள் யோர்தானில் எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
  • ERVTA

    யோர்தான் நதியில் எடுத்த பன்னிரண்டு கற்களையும் ஜனங்கள் சுமந்து வந்தனர். கில்காலில் யோசுவா அக்கற்களை நாட்டினான்.
  • IRVTA

    அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து எடுத்துக்கொண்டுவந்த அந்தப் பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலிலே நாட்டி,
  • ECTA

    யோர்தானிலிருந்து எடுத்து வந்த பன்னிரு கற்களையும் யோசுவா கில்காலில் நாட்டினார்.
  • RCTA

    அவர்கள் யோர்தானிலிருந்து கொணர்ந்திருந்த பன்னிரு கற்களையும் யோசுவா கல்கலாவில் நாட்டினார்.
  • OCVTA

    அவர்கள் யோர்தான் நதியிலிருந்து எடுத்துவந்த பன்னிரண்டு கற்களையும் யோசுவா கில்காலில் நிறுத்திவைத்தான்.
  • KJV

    And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
  • AMP

    And those twelve stones which they took out of the Jordan Joshua set up in Gilgal.
  • KJVP

    And those H428 D-DPRO-3MP twelve H8147 MFS stones H68 , which H834 RPRO they took H3947 out of H4480 PREP Jordan H3383 D-EFS , did Joshua H3091 pitch H6965 in Gilgal H1537 .
  • YLT

    and these twelve stones, which they have taken out of the Jordan, hath Joshua raised up in Gilgal.
  • ASV

    And those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
  • WEB

    Those twelve stones, which they took out of the Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
  • NASB

    At Gilgal Joshua set up the twelve stones which had been taken from the Jordan,
  • ESV

    And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up at Gilgal.
  • RV

    And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua set up in Gilgal.
  • RSV

    And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
  • NKJV

    And those twelve stones which they took out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
  • MKJV

    And those twelve stones which they took out of the Jordan, were raised by Joshua in Gilgal.
  • AKJV

    And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.
  • NRSV

    Those twelve stones, which they had taken out of the Jordan, Joshua set up in Gilgal,
  • NIV

    And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan.
  • NIRV

    Joshua set up the 12 stones at Gilgal. They were the ones the people had taken out of the Jordan.
  • NLT

    It was there at Gilgal that Joshua piled up the twelve stones taken from the Jordan River.
  • MSG

    Joshua erected a monument at The Gilgal, using the twelve stones that they had taken from the Jordan.
  • GNB

    There Joshua set up the twelve stones taken from the Jordan.
  • NET

    Now Joshua set up in Gilgal the twelve stones they had taken from the Jordan.
  • ERVEN

    They carried with them the twelve rocks that they had taken from the Jordan River, and Joshua set them up at Gilgal.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References