தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 தீமோத்தேயு
TOV
9. விசுவாசத்தின் இரகசியத்தைச் சுத்த மனச்சாட்சியிலே காத்துக்கொள்ளுகிறவர்களாயும் இருக்கவேண்டும்.

ERVTA
9. அவர்கள், தேவன் நமக்கு வெளிக்காட்டிய உண்மைகளைக் கடைப்பிடிக்கிறவர்களாகவும் சரியெனப்படுவதை மட்டுமே செய்பவர்களாவும் இருக்க வேண்டும்.

IRVTA
9. விசுவாசத்தின் இரகசியத்தைச் சுத்த மனச்சாட்சியிலே காத்துக்கொள்ளுகிறவர்களாகவும் இருக்கவேண்டும்.

ECTA
9. தூய மனச்சான்று உடையவர்களாய் விசுவாசத்தின் மறைபொருளைக் காத்து வர வேண்டும்.

RCTA
9. விசுவாசத்தின் மறை பொருளைத் தூய மனச்சாட்சியோடு காத்துவரவேண்டும்.

OCVTA
9. அவர்கள் விசுவாசத்தின் ஆழமான இரகசியத்தை நல்ல மனசாட்சியுடன் பற்றிப்பிடித்துக் கொள்கிறவர்களாய் இருக்கவேண்டும்.



KJV
9. Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

AMP
9. They must possess the mystic secret of the faith [Christian truth as hidden from ungodly men] with a clear conscience.

KJVP
9. Holding G2192 V-PAP-APM the G3588 T-ASN mystery G3466 N-ASN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF in G1722 PREP a pure G2513 A-DSF conscience G4893 N-DSF .

YLT
9. having the secret of the faith in a pure conscience,

ASV
9. holding the mystery of the faith in a pure conscience.

WEB
9. holding the mystery of the faith in a pure conscience.

NASB
9. holding fast to the mystery of the faith with a clear conscience.

ESV
9. They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.

RV
9. holding the mystery of the faith in a pure conscience.

RSV
9. they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.

NKJV
9. holding the mystery of the faith with a pure conscience.

MKJV
9. having the mystery of the faith in a pure conscience.

AKJV
9. Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

NRSV
9. they must hold fast to the mystery of the faith with a clear conscience.

NIV
9. They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.

NIRV
9. They must hold on to the deep truths of the faith. Even their own minds tell them to do that.

NLT
9. They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.

MSG
9. They must be reverent before the mystery of the faith, not using their position to try to run things.

GNB
9. they should hold to the revealed truth of the faith with a clear conscience.

NET
9. holding to the mystery of the faith with a clear conscience.

ERVEN
9. They must follow the true faith that God has now made known to us and always do what they know is right.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • விசுவாசத்தின் இரகசியத்தைச் சுத்த மனச்சாட்சியிலே காத்துக்கொள்ளுகிறவர்களாயும் இருக்கவேண்டும்.
  • ERVTA

    அவர்கள், தேவன் நமக்கு வெளிக்காட்டிய உண்மைகளைக் கடைப்பிடிக்கிறவர்களாகவும் சரியெனப்படுவதை மட்டுமே செய்பவர்களாவும் இருக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    விசுவாசத்தின் இரகசியத்தைச் சுத்த மனச்சாட்சியிலே காத்துக்கொள்ளுகிறவர்களாகவும் இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    தூய மனச்சான்று உடையவர்களாய் விசுவாசத்தின் மறைபொருளைக் காத்து வர வேண்டும்.
  • RCTA

    விசுவாசத்தின் மறை பொருளைத் தூய மனச்சாட்சியோடு காத்துவரவேண்டும்.
  • OCVTA

    அவர்கள் விசுவாசத்தின் ஆழமான இரகசியத்தை நல்ல மனசாட்சியுடன் பற்றிப்பிடித்துக் கொள்கிறவர்களாய் இருக்கவேண்டும்.
  • KJV

    Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
  • AMP

    They must possess the mystic secret of the faith Christian truth as hidden from ungodly men with a clear conscience.
  • KJVP

    Holding G2192 V-PAP-APM the G3588 T-ASN mystery G3466 N-ASN of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF in G1722 PREP a pure G2513 A-DSF conscience G4893 N-DSF .
  • YLT

    having the secret of the faith in a pure conscience,
  • ASV

    holding the mystery of the faith in a pure conscience.
  • WEB

    holding the mystery of the faith in a pure conscience.
  • NASB

    holding fast to the mystery of the faith with a clear conscience.
  • ESV

    They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
  • RV

    holding the mystery of the faith in a pure conscience.
  • RSV

    they must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
  • NKJV

    holding the mystery of the faith with a pure conscience.
  • MKJV

    having the mystery of the faith in a pure conscience.
  • AKJV

    Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
  • NRSV

    they must hold fast to the mystery of the faith with a clear conscience.
  • NIV

    They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
  • NIRV

    They must hold on to the deep truths of the faith. Even their own minds tell them to do that.
  • NLT

    They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
  • MSG

    They must be reverent before the mystery of the faith, not using their position to try to run things.
  • GNB

    they should hold to the revealed truth of the faith with a clear conscience.
  • NET

    holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
  • ERVEN

    They must follow the true faith that God has now made known to us and always do what they know is right.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References