தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
12. நீ அடிமைப்பட்டிருந்த வீடாகிய எகிப்துதேசத்திலிருந்து உன்னைப் புறப்படப்பண்ணின கர்த்தரை மறவாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிரு.

ERVTA
12. “ஆனால் எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்! கர்த்தரை மறந்துவிடாதிருங்கள். நீங்கள் எகிப்தில் அடிமைகளாக இருந்தீர்கள், ஆனால் கர்த்தர் உங்களை அந்த அடிமைத்தனத்திலிருந்து மீட்டு வந்தார்.

IRVTA
12. நீ அடிமைப்பட்டிருந்த வீடாகிய எகிப்துதேசத்திலிருந்து உன்னைப் புறப்படச்செய்த யெகோவாவை மறக்காதபடி எச்சரிக்கையாயிரு.

ECTA
12. அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து நாட்டினின்று உன்னை வெளியே கூட்டிவந்த ஆண்டவரை மறந்துவிடாதபடி கவனமாய் இரு.

RCTA
12. நீ உண்டு நிறைவு கொண்ட பின்னர்,

OCVTA
12. அப்பொழுது நீங்கள் உங்களை அடிமைத்தன நாடான எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டுவந்த உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவை மறக்காதபடி எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.



KJV
12. [Then] beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

AMP
12. Then beware lest you forget the Lord, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

KJVP
12. [ Then ] beware H8104 VNI2MS lest H6435 CONJ thou forget H7911 the LORD H3068 EDS , which H834 RPRO brought thee forth H3318 out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 EFS , from the house H1004 of bondage H5650 .

YLT
12. `Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;

ASV
12. then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

WEB
12. then beware lest you forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

NASB
12. take care not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.

ESV
12. then take care lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

RV
12. then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

RSV
12. then take heed lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.

NKJV
12. "[then] beware, lest you forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.

MKJV
12. you shall be on guard lest you forget Jehovah who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of slaves.

AKJV
12. Then beware lest you forget the LORD, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.

NRSV
12. take care that you do not forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.

NIV
12. be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.

NIRV
12. But be careful that you don't forget the Lord. Remember that he brought you out of Egypt. That's the land where you were slaves.

NLT
12. be careful not to forget the LORD, who rescued you from slavery in the land of Egypt.

MSG
12. make sure you don't forget how you got there--GOD brought you out of slavery in Egypt.

GNB
12. make certain that you do not forget the LORD who rescued you from Egypt, where you were slaves.

NET
12. be careful not to forget the LORD who brought you out of Egypt, that place of slavery.

ERVEN
12. "But be careful! Don't forget the Lord. You were slaves in Egypt, but he brought you out of the land of Egypt.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
  • நீ அடிமைப்பட்டிருந்த வீடாகிய எகிப்துதேசத்திலிருந்து உன்னைப் புறப்படப்பண்ணின கர்த்தரை மறவாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிரு.
  • ERVTA

    “ஆனால் எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்! கர்த்தரை மறந்துவிடாதிருங்கள். நீங்கள் எகிப்தில் அடிமைகளாக இருந்தீர்கள், ஆனால் கர்த்தர் உங்களை அந்த அடிமைத்தனத்திலிருந்து மீட்டு வந்தார்.
  • IRVTA

    நீ அடிமைப்பட்டிருந்த வீடாகிய எகிப்துதேசத்திலிருந்து உன்னைப் புறப்படச்செய்த யெகோவாவை மறக்காதபடி எச்சரிக்கையாயிரு.
  • ECTA

    அடிமைத்தன வீடாகிய எகிப்து நாட்டினின்று உன்னை வெளியே கூட்டிவந்த ஆண்டவரை மறந்துவிடாதபடி கவனமாய் இரு.
  • RCTA

    நீ உண்டு நிறைவு கொண்ட பின்னர்,
  • OCVTA

    அப்பொழுது நீங்கள் உங்களை அடிமைத்தன நாடான எகிப்திலிருந்து வெளியே கொண்டுவந்த உங்கள் இறைவனாகிய யெகோவாவை மறக்காதபடி எச்சரிக்கையாய் இருங்கள்.
  • KJV

    Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • AMP

    Then beware lest you forget the Lord, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • KJVP

    Then beware H8104 VNI2MS lest H6435 CONJ thou forget H7911 the LORD H3068 EDS , which H834 RPRO brought thee forth H3318 out of the land H776 M-NFS of Egypt H4714 EFS , from the house H1004 of bondage H5650 .
  • YLT

    `Take heed to thyself lest thou forget Jehovah who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;
  • ASV

    then beware lest thou forget Jehovah, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • WEB

    then beware lest you forget Yahweh, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • NASB

    take care not to forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.
  • ESV

    then take care lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • RV

    then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • RSV

    then take heed lest you forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
  • NKJV

    "then beware, lest you forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • MKJV

    you shall be on guard lest you forget Jehovah who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of slaves.
  • AKJV

    Then beware lest you forget the LORD, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.
  • NRSV

    take care that you do not forget the LORD, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
  • NIV

    be careful that you do not forget the LORD, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • NIRV

    But be careful that you don't forget the Lord. Remember that he brought you out of Egypt. That's the land where you were slaves.
  • NLT

    be careful not to forget the LORD, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
  • MSG

    make sure you don't forget how you got there--GOD brought you out of slavery in Egypt.
  • GNB

    make certain that you do not forget the LORD who rescued you from Egypt, where you were slaves.
  • NET

    be careful not to forget the LORD who brought you out of Egypt, that place of slavery.
  • ERVEN

    "But be careful! Don't forget the Lord. You were slaves in Egypt, but he brought you out of the land of Egypt.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References