தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
5. அந்தப் பட்டணங்களெல்லாம் உயர்ந்த மதில்களாலும் வாசல்களாலும் தாழ்ப்பாள்களாலும் அரணாக்கப்பட்டிருந்தது; அவைகள் அன்றி, மதிலில்லாத பட்டணங்களும் அநேகம்.

ERVTA
5. அந்நகரங்கள் அனைத்தும் வலிமை வாய்ந்தவையாக இருந்தன. அவை உயர்ந்த மதில்களையும், உறுதியான கதவுகளையும், வலிமையான தாழ்ப்பாள்களையும் கொண்டிருந்தன.

IRVTA
5. அந்தப் பட்டணங்களெல்லாம் உயர்ந்த மதில்களாலும், வாசல்களாலும், தாழ்ப்பாள்களாலும் பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தது; மட்டுமின்றி அவைகளில் மதில் இல்லாத பட்டணங்களும் அநேகம் இருந்தன.

ECTA
5. அந்த நகர்களெல்லாம் மிக உயர்ந்த மதில்களாலும், இரட்டைக் கதவுகளாலும், தாழ்ப்பாள்களாலும் அரண் செய்யப்பட்டிருந்தன. அவை தவிர மதில்கள் இல்லாத நகர்களும் எண்ணிறந்தவை.

RCTA
5. அந்த நகர்களெல்லாம் மிகவும் உயர்ந்த மதில்களாலும் வாயில்களாலும் தாழ்ப்பாள்களாலும் அரண் செய்யப்பட்டிருந்தன. அன்றியும், மதில்கள் இல்லாத நகர்களும் பல இருந்தன.

OCVTA
5. இப்பட்டணங்கள் எல்லாம் உயர்ந்த மதில்களாலும், வாசல்களாலும், தாழ்ப்பாள்களாலும் அரண் செய்யப்பட்டிருந்தன. மேலும் அங்கே மதில்களில்லாத பல கிராமங்களும் இருந்தன.



KJV
5. All these cities [were] fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

AMP
5. All these cities were fortified with high and haughty walls, gates, and bars, besides a great many unwalled villages.

KJVP
5. All H3605 NMS these H428 PMP cities H5892 GFP [ were ] fenced H1219 with high H1364 walls H2346 , gates H1817 , and bars H1280 ; beside H905 unwalled H6521 towns H5892 a great H3966 ADV many H7235 VHFA .

YLT
5. All these [are] cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many;

ASV
5. All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.

WEB
5. All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.

NASB
5. to say nothing of the great number of unwalled towns. All the cities were fortified with high walls and gates and bars.

ESV
5. All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.

RV
5. All these were cities fenced with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.

RSV
5. All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.

NKJV
5. "All these cities [were] fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.

MKJV
5. All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides a good many unwalled towns.

AKJV
5. All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

NRSV
5. All these were fortress towns with high walls, double gates, and bars, besides a great many villages.

NIV
5. All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.

NIRV
5. All of those cities had high walls around them. The city gates were made secure with heavy metal bars. There were also large numbers of villages that didn't have walls.

NLT
5. These towns were all fortified with high walls and barred gates. We also took many unwalled villages at the same time.

MSG
5. All these cities were fortress cities with high walls and barred gates. There were also numerous unwalled villages.

GNB
5. All these towns were fortified with high walls, gates, and bars to lock the gates, and there were also many villages without walls.

NET
5. All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; in addition there were a great many open villages.

ERVEN
5. All these cities were very strong. They had high walls, gates, and strong bars on the gates. There were also many towns that did not have walls.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
  • அந்தப் பட்டணங்களெல்லாம் உயர்ந்த மதில்களாலும் வாசல்களாலும் தாழ்ப்பாள்களாலும் அரணாக்கப்பட்டிருந்தது; அவைகள் அன்றி, மதிலில்லாத பட்டணங்களும் அநேகம்.
  • ERVTA

    அந்நகரங்கள் அனைத்தும் வலிமை வாய்ந்தவையாக இருந்தன. அவை உயர்ந்த மதில்களையும், உறுதியான கதவுகளையும், வலிமையான தாழ்ப்பாள்களையும் கொண்டிருந்தன.
  • IRVTA

    அந்தப் பட்டணங்களெல்லாம் உயர்ந்த மதில்களாலும், வாசல்களாலும், தாழ்ப்பாள்களாலும் பாதுகாக்கப்பட்டிருந்தது; மட்டுமின்றி அவைகளில் மதில் இல்லாத பட்டணங்களும் அநேகம் இருந்தன.
  • ECTA

    அந்த நகர்களெல்லாம் மிக உயர்ந்த மதில்களாலும், இரட்டைக் கதவுகளாலும், தாழ்ப்பாள்களாலும் அரண் செய்யப்பட்டிருந்தன. அவை தவிர மதில்கள் இல்லாத நகர்களும் எண்ணிறந்தவை.
  • RCTA

    அந்த நகர்களெல்லாம் மிகவும் உயர்ந்த மதில்களாலும் வாயில்களாலும் தாழ்ப்பாள்களாலும் அரண் செய்யப்பட்டிருந்தன. அன்றியும், மதில்கள் இல்லாத நகர்களும் பல இருந்தன.
  • OCVTA

    இப்பட்டணங்கள் எல்லாம் உயர்ந்த மதில்களாலும், வாசல்களாலும், தாழ்ப்பாள்களாலும் அரண் செய்யப்பட்டிருந்தன. மேலும் அங்கே மதில்களில்லாத பல கிராமங்களும் இருந்தன.
  • KJV

    All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
  • AMP

    All these cities were fortified with high and haughty walls, gates, and bars, besides a great many unwalled villages.
  • KJVP

    All H3605 NMS these H428 PMP cities H5892 GFP were fenced H1219 with high H1364 walls H2346 , gates H1817 , and bars H1280 ; beside H905 unwalled H6521 towns H5892 a great H3966 ADV many H7235 VHFA .
  • YLT

    All these are cities fenced with high walls, two-leaved doors and bar, apart from cities of villages very many;
  • ASV

    All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
  • WEB

    All these were cities fortified with high walls, gates, and bars; besides the unwalled towns a great many.
  • NASB

    to say nothing of the great number of unwalled towns. All the cities were fortified with high walls and gates and bars.
  • ESV

    All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.
  • RV

    All these were cities fenced with high walls, gates, and bars; beside the unwalled towns a great many.
  • RSV

    All these were cities fortified with high walls, gates, and bars, besides very many unwalled villages.
  • NKJV

    "All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.
  • MKJV

    All these cities were fortified with high walls, gates, and bars; besides a good many unwalled towns.
  • AKJV

    All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.
  • NRSV

    All these were fortress towns with high walls, double gates, and bars, besides a great many villages.
  • NIV

    All these cities were fortified with high walls and with gates and bars, and there were also a great many unwalled villages.
  • NIRV

    All of those cities had high walls around them. The city gates were made secure with heavy metal bars. There were also large numbers of villages that didn't have walls.
  • NLT

    These towns were all fortified with high walls and barred gates. We also took many unwalled villages at the same time.
  • MSG

    All these cities were fortress cities with high walls and barred gates. There were also numerous unwalled villages.
  • GNB

    All these towns were fortified with high walls, gates, and bars to lock the gates, and there were also many villages without walls.
  • NET

    All of these cities were fortified by high walls, gates, and locking bars; in addition there were a great many open villages.
  • ERVEN

    All these cities were very strong. They had high walls, gates, and strong bars on the gates. There were also many towns that did not have walls.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References