தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
39. யூதருடைய தேசத்திலும் எருசலேமிலும் அவர் செய்தவைகளெல்லாவற்றிற்கும் நாங்கள் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம். அவரை மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்தார்கள்.

39. யூதருடைய தேசத்திலும் எருசலேமிலும் அவர் செய்தவைகளெல்லாவற்றிற்கும் நாங்கள் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம். அவரை மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்தார்கள்.

ERVTA
39. யூதேயாவிலும் எருசலேமிலும் இயேசு செய்த எல்லாவற்றையும் நாங்கள் பார்த்தோம். அதற்கு நாங்கள் சாட்சிகள். ஆனால் இயேசு கொல்லப்பட்டார். மரத்தினால் செய்யப்பட்ட சிலுவையில் அவரை அறைந்தனர்.

IRVTA
39. யூதர்களுடைய தேசத்திலும் எருசலேமிலும் அவர் செய்த எல்லாவற்றிற்கும் நாங்கள் சாட்சிகளாக இருக்கிறோம். அவரை மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்தார்கள்.

ECTA
39. யூதரின் நாட்டுப் புறங்களிலும் எருசலேம் நகரிலும் அவர் செய்த அனைத்திற்கும் நாங்கள் சாட்சிகள். மக்கள் அவரைச் சிலுவையில் தொங்கவைத்துக் கொன்றார்கள்.

RCTA
39. அவர் யூதேயா நாட்டிலும் யெருசலேமிலும் செய்த அனைத்திற்கும் நாங்கள் சாட்சிகள். அவரைக் கழுமரத்தில் ஏற்றிக் கொன்றுபோட்டனர்.



KJV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:

AMP
39. And we are [eye and ear] witnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. And [yet] they put Him out of the way (murdered Him) by hanging Him on a tree;

KJVP
39. And G2532 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM of all things G3956 A-GPN which G3739 R-GPN he did G4160 V-AAI-3S both G5037 PRT in G1722 PREP the G3588 T-DSF land G5561 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , and G2532 CONJ in G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI ; whom G3739 R-ASM they slew G337 V-2AAI-3P and hanged G2910 V-AAP-NPM on G1909 PREP a tree G3586 N-GSN :

YLT
39. and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.

ASV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.

WEB
39. We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.

NASB
39. We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and (in) Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree.

ESV
39. And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,

RV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.

RSV
39. And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;

NKJV
39. "And we are witnesses of all things which He did both in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed by hanging on a tree.

MKJV
39. And we are witnesses of all things which He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed Him and hanged Him on a tree;

AKJV
39. And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:

NRSV
39. We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;

NIV
39. "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,

NIRV
39. "We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.

NLT
39. "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,

MSG
39. "And we saw it, saw it all, everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem where they killed him, hung him from a cross.

GNB
39. We are witnesses of everything that he did in the land of Israel and in Jerusalem. Then they put him to death by nailing him to a cross.

NET
39. We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,

ERVEN
39. "We saw all that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But he was killed. They put him on a cross made of wood.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 48 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 48
  • யூதருடைய தேசத்திலும் எருசலேமிலும் அவர் செய்தவைகளெல்லாவற்றிற்கும் நாங்கள் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம். அவரை மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்தார்கள்.
  • யூதருடைய தேசத்திலும் எருசலேமிலும் அவர் செய்தவைகளெல்லாவற்றிற்கும் நாங்கள் சாட்சிகளாயிருக்கிறோம். அவரை மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்தார்கள்.
  • ERVTA

    யூதேயாவிலும் எருசலேமிலும் இயேசு செய்த எல்லாவற்றையும் நாங்கள் பார்த்தோம். அதற்கு நாங்கள் சாட்சிகள். ஆனால் இயேசு கொல்லப்பட்டார். மரத்தினால் செய்யப்பட்ட சிலுவையில் அவரை அறைந்தனர்.
  • IRVTA

    யூதர்களுடைய தேசத்திலும் எருசலேமிலும் அவர் செய்த எல்லாவற்றிற்கும் நாங்கள் சாட்சிகளாக இருக்கிறோம். அவரை மரத்திலே தூக்கிக் கொலைசெய்தார்கள்.
  • ECTA

    யூதரின் நாட்டுப் புறங்களிலும் எருசலேம் நகரிலும் அவர் செய்த அனைத்திற்கும் நாங்கள் சாட்சிகள். மக்கள் அவரைச் சிலுவையில் தொங்கவைத்துக் கொன்றார்கள்.
  • RCTA

    அவர் யூதேயா நாட்டிலும் யெருசலேமிலும் செய்த அனைத்திற்கும் நாங்கள் சாட்சிகள். அவரைக் கழுமரத்தில் ஏற்றிக் கொன்றுபோட்டனர்.
  • KJV

    And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
  • AMP

    And we are eye and ear witnesses of everything that He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. And yet they put Him out of the way (murdered Him) by hanging Him on a tree;
  • KJVP

    And G2532 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P witnesses G3144 N-NPM of all things G3956 A-GPN which G3739 R-GPN he did G4160 V-AAI-3S both G5037 PRT in G1722 PREP the G3588 T-DSF land G5561 N-DSF of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM , and G2532 CONJ in G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI ; whom G3739 R-ASM they slew G337 V-2AAI-3P and hanged G2910 V-AAP-NPM on G1909 PREP a tree G3586 N-GSN :
  • YLT

    and we -- we are witnesses of all things that he did, both in the country of the Jews, and in Jerusalem, -- whom they did slay, having hanged upon a tree.
  • ASV

    And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
  • WEB

    We are witnesses of everything he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom they also killed, hanging him on a tree.
  • NASB

    We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and (in) Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree.
  • ESV

    And we are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree,
  • RV

    And we are witnesses of all things which he did both in the country of the Jews, and in Jerusalem; whom also they slew, hanging him on a tree.
  • RSV

    And we are witnesses to all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
  • NKJV

    "And we are witnesses of all things which He did both in the land of the Jews and in Jerusalem, whom they killed by hanging on a tree.
  • MKJV

    And we are witnesses of all things which He did, both in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed Him and hanged Him on a tree;
  • AKJV

    And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:
  • NRSV

    We are witnesses to all that he did both in Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree;
  • NIV

    "We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
  • NIRV

    "We are witnesses of everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem. They killed him by nailing him to a cross.
  • NLT

    "And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
  • MSG

    "And we saw it, saw it all, everything he did in the land of the Jews and in Jerusalem where they killed him, hung him from a cross.
  • GNB

    We are witnesses of everything that he did in the land of Israel and in Jerusalem. Then they put him to death by nailing him to a cross.
  • NET

    We are witnesses of all the things he did both in Judea and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a tree,
  • ERVEN

    "We saw all that Jesus did in Judea and in Jerusalem. But he was killed. They put him on a cross made of wood.
Total 48 Verses, Current Verse 39 of Total Verses 48
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References