தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
51. ஒரு மனுஷன் சொல்வதைக் கேட்டு, அவன் செய்கைகளை அறிகிறதற்கு முன்னே, அவனை ஆக்கினைக்குட்படுத்தலாமென்று நம்முடைய நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதா என்றான்.

ERVTA
51. அவன், “ஒரு மனிதனைப் பற்றி முழுவதும் கேட்டறிவதற்கு முன்னால் தண்டிப்பதற்கு நம் சட்டம் இடம் கொடுப்பதில்லை. அவன் என்னென்ன செய்திருக்கிறான் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ளும்வரை நாம் தீர்ப்பளிக்க முடியாது” என்றான்.

IRVTA
51. ஒரு மனிதன் சொல்வதைக் கேட்டு, அவன் செய்கைகளை அறிகிறதற்கு முன்னே, அவனைத் தண்டனைக்கு உட்படுத்தலாம் என்று நம்முடைய நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதா என்றான்.

ECTA
51. "ஒருவரது வாக்குமூலத்தைக் கேளாது, அவர் என்ன செய்தாரென்று அறியாது ஒருவருக்குத் தீர்ப்பளிப்பது நமது சட்டப்படி முறையாகுமா?" என்று கேட்டார்.

RCTA
51. "ஒருவன் செய்கிறது இன்னதென்று முதலில் அவனது வாக்குமூலத்தைக் கேட்டு அறிந்துகொள்ளாமல், நம் சட்டம் அவனுக்குத் தீர்ப்பளிக்குமா ?" என்றார்.

OCVTA
51. “ஒருவன் என்ன செய்கிறான் என்று அறியும்படி முதலாவது அவனை விசாரிக்காமல், அவனுக்கு நமது மோசேயின் சட்டம் தண்டனைத்தீர்ப்பு கொடுக்கிறதா?” என்று கேட்டான்.



KJV
51. Doth our law judge [any] man, before it hear him, and know what he doeth?

AMP
51. Does our Law convict a man without giving him a hearing and finding out what he has done?

KJVP
51. Doth our G3588 T-NSM law G3551 N-NSM judge G2919 V-PAI-3S [ any ] man G444 N-ASM , before G4386 ADV it hear G191 V-AAS-3S him G846 P-GSM , and G2532 CONJ know G1097 V-2AAS-3S what G5101 I-ASN he doeth G4160 V-PAI-3S ?

YLT
51. `Doth our law judge the man, if it may not hear from him first, and know what he doth?`

ASV
51. Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?

WEB
51. "Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"

NASB
51. "Does our law condemn a person before it first hears him and finds out what he is doing?"

ESV
51. "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?"

RV
51. Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?

RSV
51. "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?"

NKJV
51. "Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?"

MKJV
51. Does our law judge the Man before it hears Him and knows what He does?

AKJV
51. Does our law judge any man, before it hear him, and know what he does?

NRSV
51. "Our law does not judge people without first giving them a hearing to find out what they are doing, does it?"

NIV
51. "Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?"

NIRV
51. "Does our law find someone guilty without hearing him first? Doesn't it want to find out what he is doing?"

NLT
51. "Is it legal to convict a man before he is given a hearing?" he asked.

MSG
51. "Does our Law decide about a man's guilt without first listening to him and finding out what he is doing?"

GNB
51. "According to our Law we cannot condemn people before hearing them and finding out what they have done."

NET
51. "Our law doesn't condemn a man unless it first hears from him and learns what he is doing, does it?"

ERVEN
51. "Our law will not let us judge anyone without first hearing them and finding out what they have done."



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 53
  • ஒரு மனுஷன் சொல்வதைக் கேட்டு, அவன் செய்கைகளை அறிகிறதற்கு முன்னே, அவனை ஆக்கினைக்குட்படுத்தலாமென்று நம்முடைய நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதா என்றான்.
  • ERVTA

    அவன், “ஒரு மனிதனைப் பற்றி முழுவதும் கேட்டறிவதற்கு முன்னால் தண்டிப்பதற்கு நம் சட்டம் இடம் கொடுப்பதில்லை. அவன் என்னென்ன செய்திருக்கிறான் என்பதைத் தெரிந்துகொள்ளும்வரை நாம் தீர்ப்பளிக்க முடியாது” என்றான்.
  • IRVTA

    ஒரு மனிதன் சொல்வதைக் கேட்டு, அவன் செய்கைகளை அறிகிறதற்கு முன்னே, அவனைத் தண்டனைக்கு உட்படுத்தலாம் என்று நம்முடைய நியாயப்பிரமாணம் சொல்லுகிறதா என்றான்.
  • ECTA

    "ஒருவரது வாக்குமூலத்தைக் கேளாது, அவர் என்ன செய்தாரென்று அறியாது ஒருவருக்குத் தீர்ப்பளிப்பது நமது சட்டப்படி முறையாகுமா?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    "ஒருவன் செய்கிறது இன்னதென்று முதலில் அவனது வாக்குமூலத்தைக் கேட்டு அறிந்துகொள்ளாமல், நம் சட்டம் அவனுக்குத் தீர்ப்பளிக்குமா ?" என்றார்.
  • OCVTA

    “ஒருவன் என்ன செய்கிறான் என்று அறியும்படி முதலாவது அவனை விசாரிக்காமல், அவனுக்கு நமது மோசேயின் சட்டம் தண்டனைத்தீர்ப்பு கொடுக்கிறதா?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
  • AMP

    Does our Law convict a man without giving him a hearing and finding out what he has done?
  • KJVP

    Doth our G3588 T-NSM law G3551 N-NSM judge G2919 V-PAI-3S any man G444 N-ASM , before G4386 ADV it hear G191 V-AAS-3S him G846 P-GSM , and G2532 CONJ know G1097 V-2AAS-3S what G5101 I-ASN he doeth G4160 V-PAI-3S ?
  • YLT

    `Doth our law judge the man, if it may not hear from him first, and know what he doth?`
  • ASV

    Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
  • WEB

    "Does our law judge a man, unless it first hears from him personally and knows what he does?"
  • NASB

    "Does our law condemn a person before it first hears him and finds out what he is doing?"
  • ESV

    "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?"
  • RV

    Doth our law judge a man, except it first hear from himself and know what he doeth?
  • RSV

    "Does our law judge a man without first giving him a hearing and learning what he does?"
  • NKJV

    "Does our law judge a man before it hears him and knows what he is doing?"
  • MKJV

    Does our law judge the Man before it hears Him and knows what He does?
  • AKJV

    Does our law judge any man, before it hear him, and know what he does?
  • NRSV

    "Our law does not judge people without first giving them a hearing to find out what they are doing, does it?"
  • NIV

    "Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?"
  • NIRV

    "Does our law find someone guilty without hearing him first? Doesn't it want to find out what he is doing?"
  • NLT

    "Is it legal to convict a man before he is given a hearing?" he asked.
  • MSG

    "Does our Law decide about a man's guilt without first listening to him and finding out what he is doing?"
  • GNB

    "According to our Law we cannot condemn people before hearing them and finding out what they have done."
  • NET

    "Our law doesn't condemn a man unless it first hears from him and learns what he is doing, does it?"
  • ERVEN

    "Our law will not let us judge anyone without first hearing them and finding out what they have done."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 51 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References