தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
29. அவர் ஜெபம்பண்ணுகையில் அவருடைய முகரூபம் மாறிற்று, அவருடைய வஸ்திரம் வெண்மையாகிப் பிரகாசித்தது.

ERVTA
29. இயேசு பிரார்த்தனை செய்துகொண்டிருந்தபோது அவரது முகம் மாற்றமடைந்தது. அவரது ஆடைகள் ஒளி விடும் வெண்மையாக மாறின.

IRVTA
29. அவர் ஜெபம்பண்ணும்போது அவருடைய முகத்தின் ரூபம் மாறியது, அவருடைய ஆடை வெண்மையாகப் பிரகாசித்தது.

ECTA
29. அவர் வேண்டிக்கொண்டிருந்தபோது அவரது முகத்தோற்றம் மாறியது; அவருடைய ஆடையும் வெண்மையாய் மின்னியது.

RCTA
29. அவர் செபித்துக்கொண்டிருக்கும்பொழுது அவரது முகத்தோற்றம் மாறியது. அவரது ஆடையும் வெண்மையாய் ஒளிவீசியது.

OCVTA
29. அவர் மன்றாடிக்கொண்டிருக்கையில், அவருடைய முகத்தின் தோற்றம் மாறியது. அவருடைய உடைகள், வெண்மையாய் மின்னியது.



KJV
29. And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment [was] white [and] glistering.

AMP
29. And as He was praying, the appearance of His countenance became altered (different), and His raiment became dazzling white [flashing with the brilliance of lightning].

KJVP
29. And G2532 CONJ as G1096 V-2ADI-3S he G3588 T-DSM prayed G4336 V-PNN , the G3588 T-NSN fashion G1491 N-NSN of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN countenance G4383 N-GSN was altered G2087 A-NSN , and G2532 CONJ his G3588 T-NSM raiment G2441 N-NSM [ was ] white G3022 A-NSM [ and ] glistering G1823 V-PAP-NSM .

YLT
29. and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.

ASV
29. And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.

WEB
29. As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.

NASB
29. While he was praying his face changed in appearance and his clothing became dazzling white.

ESV
29. And as he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became dazzling white.

RV
29. And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment {cf15i became} white {cf15i and} dazzling.

RSV
29. And as he was praying, the appearance of his countenance was altered, and his raiment became dazzling white.

NKJV
29. As He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe [became] white [and] glistening.

MKJV
29. And as He prayed, the appearance of His countenance was altered, and His clothing was dazzling white.

AKJV
29. And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

NRSV
29. And while he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white.

NIV
29. As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.

NIRV
29. As he was praying, the appearance of his face changed. His clothes became as bright as a flash of lightning.

NLT
29. And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.

MSG
29. While he was in prayer, the appearance of his face changed and his clothes became blinding white.

GNB
29. While he was praying, his face changed its appearance, and his clothes became dazzling white.

NET
29. As he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became very bright, a brilliant white.

ERVEN
29. While Jesus was praying, his face began to change. His clothes became shining white.



பதிவுகள்

மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 62
  • அவர் ஜெபம்பண்ணுகையில் அவருடைய முகரூபம் மாறிற்று, அவருடைய வஸ்திரம் வெண்மையாகிப் பிரகாசித்தது.
  • ERVTA

    இயேசு பிரார்த்தனை செய்துகொண்டிருந்தபோது அவரது முகம் மாற்றமடைந்தது. அவரது ஆடைகள் ஒளி விடும் வெண்மையாக மாறின.
  • IRVTA

    அவர் ஜெபம்பண்ணும்போது அவருடைய முகத்தின் ரூபம் மாறியது, அவருடைய ஆடை வெண்மையாகப் பிரகாசித்தது.
  • ECTA

    அவர் வேண்டிக்கொண்டிருந்தபோது அவரது முகத்தோற்றம் மாறியது; அவருடைய ஆடையும் வெண்மையாய் மின்னியது.
  • RCTA

    அவர் செபித்துக்கொண்டிருக்கும்பொழுது அவரது முகத்தோற்றம் மாறியது. அவரது ஆடையும் வெண்மையாய் ஒளிவீசியது.
  • OCVTA

    அவர் மன்றாடிக்கொண்டிருக்கையில், அவருடைய முகத்தின் தோற்றம் மாறியது. அவருடைய உடைகள், வெண்மையாய் மின்னியது.
  • KJV

    And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
  • AMP

    And as He was praying, the appearance of His countenance became altered (different), and His raiment became dazzling white flashing with the brilliance of lightning.
  • KJVP

    And G2532 CONJ as G1096 V-2ADI-3S he G3588 T-DSM prayed G4336 V-PNN , the G3588 T-NSN fashion G1491 N-NSN of G3588 T-GSN his G3588 T-GSN countenance G4383 N-GSN was altered G2087 A-NSN , and G2532 CONJ his G3588 T-NSM raiment G2441 N-NSM was white G3022 A-NSM and glistering G1823 V-PAP-NSM .
  • YLT

    and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.
  • ASV

    And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.
  • WEB

    As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.
  • NASB

    While he was praying his face changed in appearance and his clothing became dazzling white.
  • ESV

    And as he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became dazzling white.
  • RV

    And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment {cf15i became} white {cf15i and} dazzling.
  • RSV

    And as he was praying, the appearance of his countenance was altered, and his raiment became dazzling white.
  • NKJV

    As He prayed, the appearance of His face was altered, and His robe became white and glistening.
  • MKJV

    And as He prayed, the appearance of His countenance was altered, and His clothing was dazzling white.
  • AKJV

    And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
  • NRSV

    And while he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became dazzling white.
  • NIV

    As he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes became as bright as a flash of lightning.
  • NIRV

    As he was praying, the appearance of his face changed. His clothes became as bright as a flash of lightning.
  • NLT

    And as he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became dazzling white.
  • MSG

    While he was in prayer, the appearance of his face changed and his clothes became blinding white.
  • GNB

    While he was praying, his face changed its appearance, and his clothes became dazzling white.
  • NET

    As he was praying, the appearance of his face was transformed, and his clothes became very bright, a brilliant white.
  • ERVEN

    While Jesus was praying, his face began to change. His clothes became shining white.
மொத்தம் 62 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 62
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References