தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
76. நீயோ பாலகனே, உன்னதமானவருடைய தீர்க்கதரிசி என்னப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழிகளை ஆயத்தம்பண்ணவும்,

ERVTA
76. அவரது மக்கள் இரட்சிக்கப்படுவர் என்பதை அவர்களுக்கு உணர்த்துவாய். அவர்கள் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டு அவர்கள் இரட்சிக்கப்படுவர்.

IRVTA
76. என் மகனே, நீ உன்னதமான தேவனுடைய தீர்க்கதரிசி என்று அழைக்கப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழிகளை ஆயத்தம்பண்ணவும்,

ECTA
76. குழந்தாய், நீ உன்னத கடவுளின் இறைவாக்கினர் எனப்படுவாய்;

RCTA
76. நீயோ பாலனே, உன்னதரின் வாக்குரைப்பவன் எனப்படுவாய்.

OCVTA
76. “என் பிள்ளையே, நீயோ, உன்னதமானவருடைய இறைவாக்கினன் என்னப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழியை ஆயத்தம்பண்ணும்படி, அவருக்கு முன்பாகப் போவாய்.



KJV
76. And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;

AMP
76. And you, little one, shall be called a prophet of the Most High; for you shall go on before the face of the Lord to make ready His ways, [Isa. 40:3; Mal. 4:5.]

KJVP
76. And G2532 CONJ thou G4771 P-2NS , child G3813 N-VSN , shalt be called G2564 V-FPI-2S the prophet G4396 N-NSM of the Highest G5310 A-GSM : for G1063 CONJ thou shalt go G4313 V-FDI-2S before G4253 PREP the face G4383 N-GSN of the Lord G2962 N-GSM to prepare G2090 V-AAN his G846 P-GSM ways G3598 N-APF ;

YLT
76. And thou, child, Prophet of the Highest Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, To prepare His ways.

ASV
76. Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;

WEB
76. And you, child, will be called a prophet of the Most High, For you will go before the face of the Lord to make ready his ways,

NASB
76. And you, child, will be called prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,

ESV
76. And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,

RV
76. Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;

RSV
76. And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,

NKJV
76. "And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,

MKJV
76. And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,

AKJV
76. And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;

NRSV
76. And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,

NIV
76. And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,

NIRV
76. "And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.

NLT
76. "And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.

MSG
76. And you, my child, "Prophet of the Highest," will go ahead of the Master to prepare his ways,

GNB
76. "You, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare his road for him,

NET
76. And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,

ERVEN
76. "Now you, little boy, will be called a prophet of the Most High God. You will go first before the Lord to prepare the way for him.



பதிவுகள்

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 76 / 80
  • நீயோ பாலகனே, உன்னதமானவருடைய தீர்க்கதரிசி என்னப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழிகளை ஆயத்தம்பண்ணவும்,
  • ERVTA

    அவரது மக்கள் இரட்சிக்கப்படுவர் என்பதை அவர்களுக்கு உணர்த்துவாய். அவர்கள் பாவங்கள் மன்னிக்கப்பட்டு அவர்கள் இரட்சிக்கப்படுவர்.
  • IRVTA

    என் மகனே, நீ உன்னதமான தேவனுடைய தீர்க்கதரிசி என்று அழைக்கப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழிகளை ஆயத்தம்பண்ணவும்,
  • ECTA

    குழந்தாய், நீ உன்னத கடவுளின் இறைவாக்கினர் எனப்படுவாய்;
  • RCTA

    நீயோ பாலனே, உன்னதரின் வாக்குரைப்பவன் எனப்படுவாய்.
  • OCVTA

    “என் பிள்ளையே, நீயோ, உன்னதமானவருடைய இறைவாக்கினன் என்னப்படுவாய்; நீ கர்த்தருக்கு வழியை ஆயத்தம்பண்ணும்படி, அவருக்கு முன்பாகப் போவாய்.
  • KJV

    And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
  • AMP

    And you, little one, shall be called a prophet of the Most High; for you shall go on before the face of the Lord to make ready His ways, Isa. 40:3; Mal. 4:5.
  • KJVP

    And G2532 CONJ thou G4771 P-2NS , child G3813 N-VSN , shalt be called G2564 V-FPI-2S the prophet G4396 N-NSM of the Highest G5310 A-GSM : for G1063 CONJ thou shalt go G4313 V-FDI-2S before G4253 PREP the face G4383 N-GSN of the Lord G2962 N-GSM to prepare G2090 V-AAN his G846 P-GSM ways G3598 N-APF ;
  • YLT

    And thou, child, Prophet of the Highest Shalt thou be called; For thou shalt go before the face of the Lord, To prepare His ways.
  • ASV

    Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
  • WEB

    And you, child, will be called a prophet of the Most High, For you will go before the face of the Lord to make ready his ways,
  • NASB

    And you, child, will be called prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • ESV

    And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • RV

    Yea and thou, child, shalt be called the prophet of the Most High: For thou shalt go before the face of the Lord to make ready his ways;
  • RSV

    And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • NKJV

    "And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
  • MKJV

    And you, child, will be called the prophet of the Highest, for you shall go before the face of the Lord to prepare His ways,
  • AKJV

    And you, child, shall be called the prophet of the Highest: for you shall go before the face of the Lord to prepare his ways;
  • NRSV

    And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways,
  • NIV

    And you, my child, will be called a prophet of the Most High; for you will go on before the Lord to prepare the way for him,
  • NIRV

    "And you, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare the way for him.
  • NLT

    "And you, my little son, will be called the prophet of the Most High, because you will prepare the way for the Lord.
  • MSG

    And you, my child, "Prophet of the Highest," will go ahead of the Master to prepare his ways,
  • GNB

    "You, my child, will be called a prophet of the Most High God. You will go ahead of the Lord to prepare his road for him,
  • NET

    And you, child, will be called the prophet of the Most High. For you will go before the Lord to prepare his ways,
  • ERVEN

    "Now you, little boy, will be called a prophet of the Most High God. You will go first before the Lord to prepare the way for him.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 76 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References