தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
57. எலிசபெத்துக்குப் பிரசவகாலம் நிறைவேறினபோது அவள் ஒரு புத்திரனைப் பெற்றாள்.

ERVTA
57. அவளது அக்கம் பக்கத்தாரும் உறவினரும் கர்த்தர் அவளுக்குக் கருணைக் காட்டியதை கேள்விப்பட்டனர். அதைக்குறித்து மகிழ்ச்சியடைந்தனர்.

IRVTA
57. எலிசபெத்திற்குப் பிரசவநேரம் வந்தபோது அவள் ஒரு ஆண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள்.

ECTA
57. எலிசபெத்துக்குப் பேறுகாலம் நெருங்கியது. அவர் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார்.

RCTA
57. எலிசபெத்துக்குப் பேறுகாலம் வந்தது. ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.

OCVTA
57. எலிசபெத்திற்குப் பிள்ளைபெறும் காலம் வந்தபோது, அவள் ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.



KJV
57. Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

AMP
57. Now the time that Elizabeth should be delivered came, and she gave birth to a son.

KJVP
57. Now G1161 CONJ Elisabeth G1665 N-PRI \'s full time G5550 N-NSM came G4130 V-API-3S that G3588 T-GSM she G3588 T-GSM should be delivered G5088 V-2AAN ; and G2532 CONJ she brought forth G1080 V-AAI-3S a son G5207 N-ASM .

YLT
57. And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,

ASV
57. Now Elisabeths time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.

WEB
57. Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.

NASB
57. When the time arrived for Elizabeth to have her child she gave birth to a son.

ESV
57. Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.

RV
57. Now Elisabeth-s time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.

RSV
57. Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son.

NKJV
57. Now Elizabeth's full time came for her to be delivered, and she brought forth a son.

MKJV
57. And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear. And she bore a son.

AKJV
57. Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

NRSV
57. Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.

NIV
57. When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.

NIRV
57. The time came for Elizabeth to have her baby. She gave birth to a son.

NLT
57. When it was time for Elizabeth's baby to be born, she gave birth to a son.

MSG
57. When Elizabeth was full-term in her pregnancy, she bore a son.

GNB
57. The time came for Elizabeth to have her baby, and she gave birth to a son.

NET
57. Now the time came for Elizabeth to have her baby, and she gave birth to a son.

ERVEN
57. When it was time for Elizabeth to give birth, she had a boy.



பதிவுகள்

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 80
  • எலிசபெத்துக்குப் பிரசவகாலம் நிறைவேறினபோது அவள் ஒரு புத்திரனைப் பெற்றாள்.
  • ERVTA

    அவளது அக்கம் பக்கத்தாரும் உறவினரும் கர்த்தர் அவளுக்குக் கருணைக் காட்டியதை கேள்விப்பட்டனர். அதைக்குறித்து மகிழ்ச்சியடைந்தனர்.
  • IRVTA

    எலிசபெத்திற்குப் பிரசவநேரம் வந்தபோது அவள் ஒரு ஆண் குழந்தையைப் பெற்றெடுத்தாள்.
  • ECTA

    எலிசபெத்துக்குப் பேறுகாலம் நெருங்கியது. அவர் ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தார்.
  • RCTA

    எலிசபெத்துக்குப் பேறுகாலம் வந்தது. ஒரு மகனைப் பெற்றெடுத்தாள்.
  • OCVTA

    எலிசபெத்திற்குப் பிள்ளைபெறும் காலம் வந்தபோது, அவள் ஒரு மகனைப் பெற்றாள்.
  • KJV

    Now Elisabeth’s full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
  • AMP

    Now the time that Elizabeth should be delivered came, and she gave birth to a son.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ Elisabeth G1665 N-PRI \'s full time G5550 N-NSM came G4130 V-API-3S that G3588 T-GSM she G3588 T-GSM should be delivered G5088 V-2AAN ; and G2532 CONJ she brought forth G1080 V-AAI-3S a son G5207 N-ASM .
  • YLT

    And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,
  • ASV

    Now Elisabeths time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
  • WEB

    Now the time that Elizabeth should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.
  • NASB

    When the time arrived for Elizabeth to have her child she gave birth to a son.
  • ESV

    Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
  • RV

    Now Elisabeth-s time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.
  • RSV

    Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son.
  • NKJV

    Now Elizabeth's full time came for her to be delivered, and she brought forth a son.
  • MKJV

    And the time was fulfilled to Elizabeth for her to bear. And she bore a son.
  • AKJV

    Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
  • NRSV

    Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.
  • NIV

    When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.
  • NIRV

    The time came for Elizabeth to have her baby. She gave birth to a son.
  • NLT

    When it was time for Elizabeth's baby to be born, she gave birth to a son.
  • MSG

    When Elizabeth was full-term in her pregnancy, she bore a son.
  • GNB

    The time came for Elizabeth to have her baby, and she gave birth to a son.
  • NET

    Now the time came for Elizabeth to have her baby, and she gave birth to a son.
  • ERVEN

    When it was time for Elizabeth to give birth, she had a boy.
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 57 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References