தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
55. தம்முடைய தாசனாகிய இஸ்ரவேலை ஆதரித்தார் என்றாள்.

ERVTA
55. மரியாள் எலிசபெத்துடன் ஏறக்குறைய மூன்று மாதகாலம்வரைக்கும் தங்கி இருந்தாள். பின்பு மரியாள் தனது வீட்டுக்குச் சென்றாள்.

IRVTA
55. அவருடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேல் தேசத்தினர்களுக்கு உதவி செய்தார்” என்றாள்.

ECTA
55. தம் ஊழியராகிய இஸ்ரயேலுக்குத் துணையாக இருந்து வருகிறார் ".

RCTA
55. தம் அடியானாகிய இஸ்ராயேலை ஆதரித்தார்."

OCVTA
55. நம்முடைய தந்தையர்களுக்கு அவர் வாக்களித்தபடியே, ஆபிரகாமுக்கும் அவனுடைய தலைமுறையினருக்கும் என்றென்றுமுள்ள இரக்கத்தை அவர் நினைத்தபடியே செய்திருக்கிறார்” என்று பாடினாள்.



KJV
55. As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

AMP
55. Even as He promised to our forefathers, to Abraham and to his descendants forever. [Gen. 17:7; 18:18; 22:17; I Sam. 2:1-10; Mic. 7:20.]

KJVP
55. As G2531 ADV he spake G2980 V-AAI-3S to G4314 PREP our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM , to Abraham G11 N-PRI , and G2532 CONJ to his G3588 T-DSN seed G4690 N-DSN forever G1519 PREP .

YLT
55. As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.`

ASV
55. (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.

WEB
55. As he spoke to our fathers, To Abraham and his seed forever."

NASB
55. according to his promise to our fathers, to Abraham and to his descendants forever."

ESV
55. as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever."

RV
55. (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.

RSV
55. as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever."

NKJV
55. As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever."

MKJV
55. as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.

AKJV
55. As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.

NRSV
55. according to the promise he made to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever."

NIV
55. to Abraham and his descendants for ever, even as he said to our fathers."

NIRV
55. to Abraham and his children down through the years. He has done it just as he said to our people of long ago."

NLT
55. For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever."

MSG
55. It's exactly what he promised, beginning with Abraham and right up to now.

GNB
55. He has remembered to show mercy to Abraham and to all his descendants forever!"

NET
55. as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever."

ERVEN
55. He has done what he promised to our ancestors, to Abraham and his children forever."



பதிவுகள்

மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 80
  • தம்முடைய தாசனாகிய இஸ்ரவேலை ஆதரித்தார் என்றாள்.
  • ERVTA

    மரியாள் எலிசபெத்துடன் ஏறக்குறைய மூன்று மாதகாலம்வரைக்கும் தங்கி இருந்தாள். பின்பு மரியாள் தனது வீட்டுக்குச் சென்றாள்.
  • IRVTA

    அவருடைய மக்களாகிய இஸ்ரவேல் தேசத்தினர்களுக்கு உதவி செய்தார்” என்றாள்.
  • ECTA

    தம் ஊழியராகிய இஸ்ரயேலுக்குத் துணையாக இருந்து வருகிறார் ".
  • RCTA

    தம் அடியானாகிய இஸ்ராயேலை ஆதரித்தார்."
  • OCVTA

    நம்முடைய தந்தையர்களுக்கு அவர் வாக்களித்தபடியே, ஆபிரகாமுக்கும் அவனுடைய தலைமுறையினருக்கும் என்றென்றுமுள்ள இரக்கத்தை அவர் நினைத்தபடியே செய்திருக்கிறார்” என்று பாடினாள்.
  • KJV

    As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
  • AMP

    Even as He promised to our forefathers, to Abraham and to his descendants forever. Gen. 17:7; 18:18; 22:17; I Sam. 2:1-10; Mic. 7:20.
  • KJVP

    As G2531 ADV he spake G2980 V-AAI-3S to G4314 PREP our G3588 T-APM fathers G3962 N-APM , to Abraham G11 N-PRI , and G2532 CONJ to his G3588 T-DSN seed G4690 N-DSN forever G1519 PREP .
  • YLT

    As He spake unto our fathers, To Abraham and to his seed -- to the age.`
  • ASV

    (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
  • WEB

    As he spoke to our fathers, To Abraham and his seed forever."
  • NASB

    according to his promise to our fathers, to Abraham and to his descendants forever."
  • ESV

    as he spoke to our fathers, to Abraham and to his offspring forever."
  • RV

    (As he spake unto our fathers) Toward Abraham and his seed for ever.
  • RSV

    as he spoke to our fathers, to Abraham and to his posterity for ever."
  • NKJV

    As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever."
  • MKJV

    as He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever.
  • AKJV

    As he spoke to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
  • NRSV

    according to the promise he made to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever."
  • NIV

    to Abraham and his descendants for ever, even as he said to our fathers."
  • NIRV

    to Abraham and his children down through the years. He has done it just as he said to our people of long ago."
  • NLT

    For he made this promise to our ancestors, to Abraham and his children forever."
  • MSG

    It's exactly what he promised, beginning with Abraham and right up to now.
  • GNB

    He has remembered to show mercy to Abraham and to all his descendants forever!"
  • NET

    as he promised to our ancestors, to Abraham and to his descendants forever."
  • ERVEN

    He has done what he promised to our ancestors, to Abraham and his children forever."
மொத்தம் 80 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 55 / 80
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References