தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
9. அப்பொழுது அவர் அவனை நோக்கி: உன் பேர் என்னவென்று கேட்டார். அதற்கு அவன்: நாங்கள் அநேகராயிருக்கிறபடியால் என் பேர் லேகியோன் என்று சொல்லி,

ERVTA
9. அத்தோடு அவனுக்குள்ளே இருந்த ஆவிகள் தங்களை அந்தப் பகுதியைவிட்டுத் துரத்தக் கூடாது என்று மீண்டும் மீண்டும் கெஞ்சிக் கேட்டன.

IRVTA
9. அப்பொழுது அவர் அவனைப் பார்த்து: உன் பெயர் என்ன என்று கேட்டார். அதற்கு அவன்: நாங்கள் அநேகர் இருப்பதினால் என் பெயர் லேகியோன் என்று சொல்லி,

ECTA
9. அவர் அம்மனிதரிடம், "உம் பெயர் என்ன?" என்று கேட்க அவர், "என் பெயர் "இலேகியோன் ", ஏனெனில் நாங்கள் பலர்" என்று சொல்லி,

RCTA
9. "உன் பெயர் என்ன?" என்று இயேசு அவனைக் கேட்டார். "என்பெயர் 'படை', ஏனெனில், நாங்கள் பலர்" என்றான்.

OCVTA
9. அப்பொழுது இயேசு அவனிடம், “உன் பெயர் என்ன?” என்று கேட்டார். “என் பெயர் லேகியோன். ஏனெனில், நாங்கள் அநேகராயிருக்கிறோம்” என்று அவன் பதிலளித்தான்.



KJV
9. And he asked him, {SCJ}What [is] thy name?{SCJ.} And he answered, saying, My name [is] Legion: for we are many.

AMP
9. And He asked him, What is your name? He replied, My name is Legion, for we are many.

KJVP
9. And G2532 CONJ he asked G1905 V-IAI-3S him G846 P-ASM , {SCJ} What G5101 I-NSN [ is ] thy G4671 P-2DS name ? {SCJ.} And G2532 CONJ he answered G611 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , My G3427 P-1DS name G3686 N-NSN [ is ] Legion G3003 N-NSM : for G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P many G4183 A-NPM .

YLT
9. and he was questioning him, `What [is] thy name?` and he answered, saying, `Legion [is] my name, because we are many;`

ASV
9. And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.

WEB
9. He asked him, "What is your name?" He said to him, "My name is Legion, for we are many."

NASB
9. He asked him, "What is your name?" He replied, "Legion is my name. There are many of us."

ESV
9. And Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion, for we are many."

RV
9. And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.

RSV
9. And Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion; for we are many."

NKJV
9. Then He asked him, "What [is] your name?" And he answered, saying, "My name [is] Legion; for we are many."

MKJV
9. And He asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion, for we are many.

AKJV
9. And he asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.

NRSV
9. Then Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion; for we are many."

NIV
9. Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."

NIRV
9. Then Jesus asked the demon, "What is your name?" "My name is Legion," he replied. "There are many of us."

NLT
9. Then Jesus demanded, "What is your name?" And he replied, "My name is Legion, because there are many of us inside this man."

MSG
9. Jesus asked him, "Tell me your name." He replied, "My name is Mob. I'm a rioting mob."

GNB
9. So Jesus asked him, "What is your name!" The man answered, "My name is 'Mob'---there are so many of us!"

NET
9. Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "My name is Legion, for we are many."

ERVEN
9. Then Jesus asked the man, "What is your name?" The man answered, "My name is Legion, because there are many spirits inside me."



பதிவுகள்

மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 43
  • அப்பொழுது அவர் அவனை நோக்கி: உன் பேர் என்னவென்று கேட்டார். அதற்கு அவன்: நாங்கள் அநேகராயிருக்கிறபடியால் என் பேர் லேகியோன் என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    அத்தோடு அவனுக்குள்ளே இருந்த ஆவிகள் தங்களை அந்தப் பகுதியைவிட்டுத் துரத்தக் கூடாது என்று மீண்டும் மீண்டும் கெஞ்சிக் கேட்டன.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர் அவனைப் பார்த்து: உன் பெயர் என்ன என்று கேட்டார். அதற்கு அவன்: நாங்கள் அநேகர் இருப்பதினால் என் பெயர் லேகியோன் என்று சொல்லி,
  • ECTA

    அவர் அம்மனிதரிடம், "உம் பெயர் என்ன?" என்று கேட்க அவர், "என் பெயர் "இலேகியோன் ", ஏனெனில் நாங்கள் பலர்" என்று சொல்லி,
  • RCTA

    "உன் பெயர் என்ன?" என்று இயேசு அவனைக் கேட்டார். "என்பெயர் 'படை', ஏனெனில், நாங்கள் பலர்" என்றான்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு அவனிடம், “உன் பெயர் என்ன?” என்று கேட்டார். “என் பெயர் லேகியோன். ஏனெனில், நாங்கள் அநேகராயிருக்கிறோம்” என்று அவன் பதிலளித்தான்.
  • KJV

    And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
  • AMP

    And He asked him, What is your name? He replied, My name is Legion, for we are many.
  • KJVP

    And G2532 CONJ he asked G1905 V-IAI-3S him G846 P-ASM , What G5101 I-NSN is thy G4671 P-2DS name ? And G2532 CONJ he answered G611 V-ADI-3S , saying G3004 V-PAP-NSM , My G3427 P-1DS name G3686 N-NSN is Legion G3003 N-NSM : for G3754 CONJ we are G2070 V-PXI-1P many G4183 A-NPM .
  • YLT

    and he was questioning him, `What is thy name?` and he answered, saying, `Legion is my name, because we are many;`
  • ASV

    And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
  • WEB

    He asked him, "What is your name?" He said to him, "My name is Legion, for we are many."
  • NASB

    He asked him, "What is your name?" He replied, "Legion is my name. There are many of us."
  • ESV

    And Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion, for we are many."
  • RV

    And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
  • RSV

    And Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion; for we are many."
  • NKJV

    Then He asked him, "What is your name?" And he answered, saying, "My name is Legion; for we are many."
  • MKJV

    And He asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion, for we are many.
  • AKJV

    And he asked him, What is your name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
  • NRSV

    Then Jesus asked him, "What is your name?" He replied, "My name is Legion; for we are many."
  • NIV

    Then Jesus asked him, "What is your name?" "My name is Legion," he replied, "for we are many."
  • NIRV

    Then Jesus asked the demon, "What is your name?" "My name is Legion," he replied. "There are many of us."
  • NLT

    Then Jesus demanded, "What is your name?" And he replied, "My name is Legion, because there are many of us inside this man."
  • MSG

    Jesus asked him, "Tell me your name." He replied, "My name is Mob. I'm a rioting mob."
  • GNB

    So Jesus asked him, "What is your name!" The man answered, "My name is 'Mob'---there are so many of us!"
  • NET

    Jesus asked him, "What is your name?" And he said, "My name is Legion, for we are many."
  • ERVEN

    Then Jesus asked the man, "What is your name?" The man answered, "My name is Legion, because there are many spirits inside me."
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References