தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
4. துயரப்படுகிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் ஆறுதலடைவார்கள்.

ERVTA
4. இம்மையில் துக்கம் அடைந்த மனிதர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். தேவன் அவர்களைத் தேற்றுவார்.

IRVTA
4. துயரப்படுகிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் ஆறுதலடைவார்கள்.

ECTA
4. துயருறுவோர் பேறுபெற்றோர்; ஏனெனில் அவர்கள் ஆறுதல் பெறுவர்.

RCTA
4. துயருறுவோர் பேறுபெற்றோர், ஏனெனில், அவர்கள் ஆறுதல் பெறுவர்.

OCVTA
4. துயரப்படுகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் ஆறுதல் அடைவார்கள்.



KJV
4. {SCJ}Blessed [are] they that mourn: for they shall be comforted. {SCJ.}

AMP
4. Blessed and enviably happy [with a happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His matchless grace] are those who mourn, for they shall be comforted! [Isa. 61:2.]

KJVP
4. {SCJ} Blessed G3107 A-NPM [ are ] they that mourn G3996 V-PAP-NPM : for G3754 CONJ they G846 P-NPM shall be comforted G3870 V-FPI-3P . {SCJ.}

YLT
4. `Happy the mourning -- because they shall be comforted.

ASV
4. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

WEB
4. Blessed are those who mourn, For they shall be comforted.

NASB
4. Blessed are they who mourn, for they will be comforted.

ESV
4. "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

RV
4. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

RSV
4. "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

NKJV
4. Blessed [are] those who mourn, For they shall be comforted.

MKJV
4. Blessed are they that mourn! For they shall be comforted.

AKJV
4. Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.

NRSV
4. "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

NIV
4. Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

NIRV
4. Blessed are those who are sad. They will be comforted.

NLT
4. God blesses those who mourn, for they will be comforted.

MSG
4. "You're blessed when you feel you've lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.

GNB
4. "Happy are those who mourn; God will comfort them!

NET
4. "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.

ERVEN
4. What great blessings there are for those who are sad now. God will comfort them.



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 48
  • துயரப்படுகிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் ஆறுதலடைவார்கள்.
  • ERVTA

    இம்மையில் துக்கம் அடைந்த மனிதர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள். தேவன் அவர்களைத் தேற்றுவார்.
  • IRVTA

    துயரப்படுகிறவர்கள் பாக்கியவான்கள்; அவர்கள் ஆறுதலடைவார்கள்.
  • ECTA

    துயருறுவோர் பேறுபெற்றோர்; ஏனெனில் அவர்கள் ஆறுதல் பெறுவர்.
  • RCTA

    துயருறுவோர் பேறுபெற்றோர், ஏனெனில், அவர்கள் ஆறுதல் பெறுவர்.
  • OCVTA

    துயரப்படுகிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள், அவர்கள் ஆறுதல் அடைவார்கள்.
  • KJV

    Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
  • AMP

    Blessed and enviably happy with a happiness produced by the experience of God's favor and especially conditioned by the revelation of His matchless grace are those who mourn, for they shall be comforted! Isa. 61:2.
  • KJVP

    Blessed G3107 A-NPM are they that mourn G3996 V-PAP-NPM : for G3754 CONJ they G846 P-NPM shall be comforted G3870 V-FPI-3P .
  • YLT

    `Happy the mourning -- because they shall be comforted.
  • ASV

    Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
  • WEB

    Blessed are those who mourn, For they shall be comforted.
  • NASB

    Blessed are they who mourn, for they will be comforted.
  • ESV

    "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
  • RV

    Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
  • RSV

    "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
  • NKJV

    Blessed are those who mourn, For they shall be comforted.
  • MKJV

    Blessed are they that mourn! For they shall be comforted.
  • AKJV

    Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
  • NRSV

    "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
  • NIV

    Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
  • NIRV

    Blessed are those who are sad. They will be comforted.
  • NLT

    God blesses those who mourn, for they will be comforted.
  • MSG

    "You're blessed when you feel you've lost what is most dear to you. Only then can you be embraced by the One most dear to you.
  • GNB

    "Happy are those who mourn; God will comfort them!
  • NET

    "Blessed are those who mourn, for they will be comforted.
  • ERVEN

    What great blessings there are for those who are sad now. God will comfort them.
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References