தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
2. அப்பொழுது இஸ்ரவேலர் கர்த்தரை நோக்கி: தேவரீர் இந்த ஜனங்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தால், அவர்களுடைய பட்டணங்களைச் சங்காரம்பண்ணுவோம் என்று பிரதிக்கினை பண்ணினார்கள்.

ERVTA
2. பிறகு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கர்த்தரிடம் ஒரு விசேஷ வேண்டுதல் செய்தனர். அவர்கள், “கர்த்தாவே! இந்த ஜனங்களை வெல்ல எங்களுக்கு உதவும். நீர் இவ்வாறு செய்தால் அவர்களின் நகரங்களை உமக்கு அர்ப்பணிப்போம். நாங்கள் அவர்களை முழுமையாக அழித்துவிடுவோம்” என்று கூறினார்கள்.

IRVTA
2. அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள் யெகோவாவை நோக்கி: “தேவரீர் இந்த மக்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தால், அவர்களுடைய பட்டணங்களைச் அழிப்போம்” என்று சபதம் செய்தார்கள்.

ECTA
2. உடனே ஆண்டவரிடம் இஸ்ரயேல் பொருத்தனை செய்து, "நீர் உண்மையில் இம்மக்களை என்கையில் ஒப்படைத்தால் அவர்கள் நகர்களை நான் அழித்துவிடுவேன்" என்று கூறியது.

RCTA
2. இஸ்ராயேலரோ ஆண்டவரை நோக்கி: ஆண்டவரே இந்த மக்களை எங்கள் கையில் ஒப்புவித்தால், அவர்களுடைய நகரங்களைப் பாழாக்கி விடுவோம் என்று நேர்ந்துகொள்ள,ள

OCVTA
2. அப்பொழுது இஸ்ரயேலர் யெகோவாவிடம்: “நீர் இந்த மக்களை விடுவித்து எங்கள் கையில் கொடுத்தால், நாங்கள் அவர்கள் பட்டணத்தை முழுவதும் அழித்துப்போடுவோம்” என்று நேர்த்திக்கடன் செய்தார்கள்.



KJV
2. And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

AMP
2. And Israel vowed a vow to the Lord, and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

KJVP
2. And Israel H3478 vowed H5087 a vow H5088 unto the LORD H3068 L-EDS , and said H559 W-VQY3MS , If H518 PART thou wilt indeed deliver H5414 this H2088 D-PMS people H5971 into my hand H3027 B-CFS-1MS , then I will utterly destroy H2763 their cities H5892 .

YLT
2. And Israel voweth a vow to Jehovah, and saith, `If Thou dost certainly give this people into my hand, then I have devoted their cities;`

ASV
2. And Israel vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

WEB
2. Israel vowed a vow to Yahweh, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

NASB
2. Israel then made this vow to the LORD: "If you deliver this people into my hand, I will doom their cities."

ESV
2. And Israel vowed a vow to the LORD and said, "If you will indeed give this people into my hand, then I will devote their cities to destruction."

RV
2. And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

RSV
2. And Israel vowed a vow to the LORD, and said, "If thou wilt indeed give this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."

NKJV
2. So Israel made a vow to the LORD, and said, "If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."

MKJV
2. And Israel vowed a vow to Jehovah and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will completely destroy their cities.

AKJV
2. And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

NRSV
2. Then Israel made a vow to the LORD and said, "If you will indeed give this people into our hands, then we will utterly destroy their towns."

NIV
2. Then Israel made this vow to the LORD: "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities."

NIRV
2. Then Israel made a promise to the Lord. They said, "Hand these people over to us. If you do, we will set their cities apart to you in a special way to be destroyed."

NLT
2. Then the people of Israel made this vow to the LORD: "If you will hand these people over to us, we will completely destroy all their towns."

MSG
2. Israel vowed a vow to GOD: "If you will give this people into our power, we'll destroy their towns and present the ruins to you as a holy destruction."

GNB
2. Then the Israelites made a vow to the LORD: "If you will let us conquer these people, we will unconditionally dedicate them and their cities to you and will destroy them."

NET
2. So Israel made a vow to the LORD and said, "If you will indeed deliver this people into our hand, then we will utterly destroy their cities."

ERVEN
2. Then the Israelites made a special promise to the Lord: "Please help us defeat these people. If you do this, we will give their cities to you. We will totally destroy them."



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
  • அப்பொழுது இஸ்ரவேலர் கர்த்தரை நோக்கி: தேவரீர் இந்த ஜனங்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தால், அவர்களுடைய பட்டணங்களைச் சங்காரம்பண்ணுவோம் என்று பிரதிக்கினை பண்ணினார்கள்.
  • ERVTA

    பிறகு இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் கர்த்தரிடம் ஒரு விசேஷ வேண்டுதல் செய்தனர். அவர்கள், “கர்த்தாவே! இந்த ஜனங்களை வெல்ல எங்களுக்கு உதவும். நீர் இவ்வாறு செய்தால் அவர்களின் நகரங்களை உமக்கு அர்ப்பணிப்போம். நாங்கள் அவர்களை முழுமையாக அழித்துவிடுவோம்” என்று கூறினார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரவேலர்கள் யெகோவாவை நோக்கி: “தேவரீர் இந்த மக்களை எங்கள் கையில் ஒப்புக்கொடுத்தால், அவர்களுடைய பட்டணங்களைச் அழிப்போம்” என்று சபதம் செய்தார்கள்.
  • ECTA

    உடனே ஆண்டவரிடம் இஸ்ரயேல் பொருத்தனை செய்து, "நீர் உண்மையில் இம்மக்களை என்கையில் ஒப்படைத்தால் அவர்கள் நகர்களை நான் அழித்துவிடுவேன்" என்று கூறியது.
  • RCTA

    இஸ்ராயேலரோ ஆண்டவரை நோக்கி: ஆண்டவரே இந்த மக்களை எங்கள் கையில் ஒப்புவித்தால், அவர்களுடைய நகரங்களைப் பாழாக்கி விடுவோம் என்று நேர்ந்துகொள்ள,ள
  • OCVTA

    அப்பொழுது இஸ்ரயேலர் யெகோவாவிடம்: “நீர் இந்த மக்களை விடுவித்து எங்கள் கையில் கொடுத்தால், நாங்கள் அவர்கள் பட்டணத்தை முழுவதும் அழித்துப்போடுவோம்” என்று நேர்த்திக்கடன் செய்தார்கள்.
  • KJV

    And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
  • AMP

    And Israel vowed a vow to the Lord, and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
  • KJVP

    And Israel H3478 vowed H5087 a vow H5088 unto the LORD H3068 L-EDS , and said H559 W-VQY3MS , If H518 PART thou wilt indeed deliver H5414 this H2088 D-PMS people H5971 into my hand H3027 B-CFS-1MS , then I will utterly destroy H2763 their cities H5892 .
  • YLT

    And Israel voweth a vow to Jehovah, and saith, `If Thou dost certainly give this people into my hand, then I have devoted their cities;`
  • ASV

    And Israel vowed a vow unto Jehovah, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
  • WEB

    Israel vowed a vow to Yahweh, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
  • NASB

    Israel then made this vow to the LORD: "If you deliver this people into my hand, I will doom their cities."
  • ESV

    And Israel vowed a vow to the LORD and said, "If you will indeed give this people into my hand, then I will devote their cities to destruction."
  • RV

    And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
  • RSV

    And Israel vowed a vow to the LORD, and said, "If thou wilt indeed give this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."
  • NKJV

    So Israel made a vow to the LORD, and said, "If You will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities."
  • MKJV

    And Israel vowed a vow to Jehovah and said, If You will indeed deliver this people into my hand, then I will completely destroy their cities.
  • AKJV

    And Israel vowed a vow to the LORD, and said, If you will indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.
  • NRSV

    Then Israel made a vow to the LORD and said, "If you will indeed give this people into our hands, then we will utterly destroy their towns."
  • NIV

    Then Israel made this vow to the LORD: "If you will deliver these people into our hands, we will totally destroy their cities."
  • NIRV

    Then Israel made a promise to the Lord. They said, "Hand these people over to us. If you do, we will set their cities apart to you in a special way to be destroyed."
  • NLT

    Then the people of Israel made this vow to the LORD: "If you will hand these people over to us, we will completely destroy all their towns."
  • MSG

    Israel vowed a vow to GOD: "If you will give this people into our power, we'll destroy their towns and present the ruins to you as a holy destruction."
  • GNB

    Then the Israelites made a vow to the LORD: "If you will let us conquer these people, we will unconditionally dedicate them and their cities to you and will destroy them."
  • NET

    So Israel made a vow to the LORD and said, "If you will indeed deliver this people into our hand, then we will utterly destroy their cities."
  • ERVEN

    Then the Israelites made a special promise to the Lord: "Please help us defeat these people. If you do this, we will give their cities to you. We will totally destroy them."
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References