TOV
8. என் ஜனங்கள் பூர்வமுதல் சத்துருவைப்போல் எழும்பினார்கள். யுத்தத்திலிருந்து திரும்பிவந்து வழியில் அஞ்சாமல் கடந்துபோகிறவர்களுடைய மேலங்கியையும் வஸ்திரத்தையும் உரிந்துகொண்டீர்கள்.
ERVTA
8. ஆனால் என் ஜனங்களுக்கு, அவர்கள் விரோதியைப்போல் ஆகிறார்கள். நீங்கள் கடந்து செல்லுகிறவர்களின் ஆடைகளைக் களவாடுகிறீர்கள். அந்த ஜனங்கள் தாங்கள் பாதுகாப்பாய் இருப்பதாக நினைக்கிறீர்கள். ஆனால் நீங்கள் அவர்களிடமிருந்து யுத்தத்தின் கைதிகளிடமிருந்து எடுப்பது போல பொருள்களைப் பறித்துக்கொள்கிறீர்கள்.
IRVTA
8. என் மக்கள் ஆரம்பம்முதல் எதிரியைப்போல் எழும்பினார்கள். போரிலிருந்து திரும்பிவந்து வழியில் பயப்படாமல் கடந்துபோகிறவர்களுடைய மேலங்கியையும் ஆடையையும் உரிந்துகொண்டீர்கள்.
ECTA
8. ஆனால், நீங்கள்தாம் என் மக்களைப் பகைவரைப்போல் தாக்குகின்றீர்கள்! போரில் நாட்டம் கொள்ளாமல், அமைதியை நாடுவோரின் மேலாடையைப் பறிக்கின்றீர்கள்; இதனால், அவர்களின் மன அமைதியைக் கெடுக்கின்றீர்கள்;
RCTA
8. ஆனால் நீங்கள் தான் நம் மக்களுக்கு விரோதமாய்ப் பகைவனைப் போல் எழும்புகிறீர்கள்; மாசற்றவனிடமிருந்து மேலாடையைப் பறிக்கிறீர்கள், அமைதியாய் இருப்பவன் மேல் போர் தொடுக்கிறீர்கள்.
OCVTA
8. அதற்கு யெகோவா சொல்கிறதாவது, அண்மைக்காலமாக நீங்கள் என் மக்களுக்கெதிராக ஒரு பகைவனைப் போல் எழும்பியிருக்கிறீர்கள். நீங்கள் போரிலிருந்து திரும்பி வருகிறவர்களைப்போல் நடந்து, கவலையின்றி போகிறவனிடமிருந்து, விலையுயர்ந்த அங்கியை உரிந்து எடுக்கிறீர்கள்.
KJV
8. Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
AMP
8. But lately (yesterday) My people have stood up as an enemy [and have made Me their antagonist]. Off from the garment you strip the cloak of those who pass by in secure confidence of safety and are averse to war.
KJVP
8. Even of late H865 my people H5971 is risen up H6965 as an enemy H341 L-VQPMS : ye pull off H6584 the robe H145 with the garment H8008 from them that pass by securely H983 NMS as men averse H7725 from war H4421 .
YLT
8. And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.
ASV
8. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.
WEB
8. But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.
NASB
8. But of late my people has risen up as an enemy: you have stripped off the mantle covering the tunic Of those who go their way in confidence, as though it were spoils of war.
ESV
8. But lately my people have risen up as an enemy; you strip the rich robe from those who pass by trustingly with no thought of war.
RV
8. But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely {cf15i as men} averse from war.
RSV
8. But you rise against my people as an enemy; you strip the robe from the peaceful, from those who pass by trustingly with no thought of war.
NKJV
8. "Lately My people have risen up as an enemy -- You pull off the robe with the garment From those who trust [you,] as they pass by, Like men returned from war.
MKJV
8. Even yesterday, My people has risen up like an enemy; you strip off a cloak along with an outer robe, from those who pass by trustingly, those returning from war.
AKJV
8. Even of late my people is risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
NRSV
8. But you rise up against my people as an enemy; you strip the robe from the peaceful, from those who pass by trustingly with no thought of war.
NIV
8. Lately my people have risen up like an enemy. You strip off the rich robe from those who pass by without a care, like men returning from battle.
NIRV
8. But lately my people have attacked one another as if they were enemies. You strip the rich robes off those who happen to pass by. They thought they were as safe as men returning from a battle they had won.
NLT
8. Yet to this very hour my people rise against me like an enemy! You steal the shirts right off the backs of those who trusted you, making them as ragged as men returning from battle.
MSG
8. "What do you mean, 'good people'! You're the enemy of my people! You rob unsuspecting people out for an evening stroll. You take their coats off their backs like soldiers who plunder the defenseless.
GNB
8. The LORD replies, "You attack my people like enemies. Men return from battle, thinking they are safe at home, but there you are, waiting to steal the coats off their backs.
NET
8. but you rise up as an enemy against my people. You steal a robe from a friend, from those who pass by peacefully as if returning from a war.
ERVEN
8. But you attack my people like enemies. You steal the clothes off the backs of people walking by. They think they are safe, but you are there to treat them like prisoners of war.