தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
தானியேல்
TOV
28. அவன் மகா சம்பத்தோடே தன் தேசத்துக்குத் திரும்பி, தன் இருதயத்தைப் பரிசுத்த உடன்படிக்கைக்கு விரோதமாக வைத்து, அதற்கானதைச் செய்து, தன் தேசத்துக்குத் திரும்பிப்போவான்.

ERVTA
28. “வடபகுதி அரசன் பெருஞ்செல்வத்தோடு தனது சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போவான். பிறகு அவன் பரிசுத்தமான உடன்படிக்கைக்கு எதிராக தீமைகளைச் செய்ய முடிவுச் செய்வான். அவன் தனது திட்டப்படி செய்தபிறகு, தனது சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போவான்.

IRVTA
28. அவன் திரளான செல்வத்தோடு தன் தேசத்திற்குத் திரும்பி, தன் இருதயத்தைப் பரிசுத்த உடன்படிக்கைக்கு விரோதமாக வைத்து, அதற்கானதைச் செய்து, தன் தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போவான்.

ECTA
28. வடநாட்டு மன்னன் மிகுந்த கொள்ளைப் பொருள்களோடு தன் நாட்டுக்குத் திரும்பிப் போவான். அவனுடைய உள்ளம் புனிதமான உடன்படிக்கைக்கு எதிராக இருக்கும். தான் நினைத்ததைச் செய்துமுடித்தபின் அவன் தன் நாட்டுக்குத் திரும்புவான்.

RCTA
28. வட நாட்டு மன்னன் மிகுதியான பொருட்களோடு தன் நாட்டுக்குத் திரும்பிப் போவான்; அவனுடைய உள்ளம் பரிசுத்த உடன்படிக்கைக்கு விரோதமாய் இருக்கும்; தீங்குகள் பல செய்த பின்பு தன் நாட்டுக்குத் திரும்புவான்.

OCVTA
28. வடதிசை அரசன் பெரும் செல்வங்களுடன் தன் சொந்த நாட்டுக்குத் திரும்பிச் செல்வான். ஆனால் அவனுடைய இருதயம் பரிசுத்த ஆலயத்திற்கு விரோதமாய் இருக்கும். அதற்கு விரோதமான நடவடிக்கை எடுத்தபின்பே தன் நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போவான்.



KJV
28. Then shall he return into his land with great riches; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [exploits,] and return to his own land.

AMP
28. Then shall [the vile conqueror from the North] return into his land with much booty; and his heart and purpose shall be set against [God's] holy covenant [with His people], and he shall accomplish [his malicious intention] and return to his own land [Syria].

KJVP
28. Then shall he return H7725 into his land H776 with great H1419 AMS riches H7399 ; and his heart H3824 [ shall ] [ be ] against H5921 PREP the holy H6944 covenant H1285 NFS ; and he shall do H6213 W-VQQ3MS [ exploits ] , and return H7725 W-VQQ3MS to his own land H776 .

YLT
28. And he turneth back [to] his land with great substance, and his heart [is] against the holy covenant, and he hath wrought, and turned back to his land.

ASV
28. Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.

WEB
28. Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.

NASB
28. "He shall turn back toward his land with great riches, his mind set against the holy covenant; he shall arrange matters and return to his land.

ESV
28. And he shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will and return to his own land.

RV
28. Then shall he return into his land with great substance; and his heart {cf15i shall be} against the holy covenant; and he shall do {cf15i his pleasure}, and return to his own land.

RSV
28. And he shall return to his land with great substance, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will, and return to his own land.

NKJV
28. "While returning to his land with great riches, his heart shall be [moved] against the holy covenant; so he shall do [damage] and return to his own land.

MKJV
28. And he shall return to his land with great riches. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land.

AKJV
28. Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.

NRSV
28. He shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. He shall work his will, and return to his own land.

NIV
28. The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.

NIRV
28. "The king of Syria will return to his own country. He will go back there with great wealth. But he will make evil plans against the holy temple in Jerusalem. He will do a lot of harm to the temple and the people who worship there. Then he will return to his own country.

NLT
28. "The king of the north will then return home with great riches. On the way he will set himself against the people of the holy covenant, doing much damage before continuing his journey.

MSG
28. "'The king of the north will go home loaded down with plunder, but his mind will be set on destroying the holy covenant as he passes through the country on his way home.

GNB
28. The king of Syria will return home with all the loot he has captured, determined to destroy the religion of God's people. He will do as he pleases and then return to his own land.

NET
28. Then the king of the north will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.

ERVEN
28. "The northern king will go back to his own country with much wealth. Then he will decide to do bad things against the holy agreement. He will do the things he planned, and then he will go back to his own country.



மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 45
  • அவன் மகா சம்பத்தோடே தன் தேசத்துக்குத் திரும்பி, தன் இருதயத்தைப் பரிசுத்த உடன்படிக்கைக்கு விரோதமாக வைத்து, அதற்கானதைச் செய்து, தன் தேசத்துக்குத் திரும்பிப்போவான்.
  • ERVTA

    “வடபகுதி அரசன் பெருஞ்செல்வத்தோடு தனது சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போவான். பிறகு அவன் பரிசுத்தமான உடன்படிக்கைக்கு எதிராக தீமைகளைச் செய்ய முடிவுச் செய்வான். அவன் தனது திட்டப்படி செய்தபிறகு, தனது சொந்த நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போவான்.
  • IRVTA

    அவன் திரளான செல்வத்தோடு தன் தேசத்திற்குத் திரும்பி, தன் இருதயத்தைப் பரிசுத்த உடன்படிக்கைக்கு விரோதமாக வைத்து, அதற்கானதைச் செய்து, தன் தேசத்திற்குத் திரும்பிப்போவான்.
  • ECTA

    வடநாட்டு மன்னன் மிகுந்த கொள்ளைப் பொருள்களோடு தன் நாட்டுக்குத் திரும்பிப் போவான். அவனுடைய உள்ளம் புனிதமான உடன்படிக்கைக்கு எதிராக இருக்கும். தான் நினைத்ததைச் செய்துமுடித்தபின் அவன் தன் நாட்டுக்குத் திரும்புவான்.
  • RCTA

    வட நாட்டு மன்னன் மிகுதியான பொருட்களோடு தன் நாட்டுக்குத் திரும்பிப் போவான்; அவனுடைய உள்ளம் பரிசுத்த உடன்படிக்கைக்கு விரோதமாய் இருக்கும்; தீங்குகள் பல செய்த பின்பு தன் நாட்டுக்குத் திரும்புவான்.
  • OCVTA

    வடதிசை அரசன் பெரும் செல்வங்களுடன் தன் சொந்த நாட்டுக்குத் திரும்பிச் செல்வான். ஆனால் அவனுடைய இருதயம் பரிசுத்த ஆலயத்திற்கு விரோதமாய் இருக்கும். அதற்கு விரோதமான நடவடிக்கை எடுத்தபின்பே தன் நாட்டிற்குத் திரும்பிப் போவான்.
  • KJV

    Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
  • AMP

    Then shall the vile conqueror from the North return into his land with much booty; and his heart and purpose shall be set against God's holy covenant with His people, and he shall accomplish his malicious intention and return to his own land Syria.
  • KJVP

    Then shall he return H7725 into his land H776 with great H1419 AMS riches H7399 ; and his heart H3824 shall be against H5921 PREP the holy H6944 covenant H1285 NFS ; and he shall do H6213 W-VQQ3MS exploits , and return H7725 W-VQQ3MS to his own land H776 .
  • YLT

    And he turneth back to his land with great substance, and his heart is against the holy covenant, and he hath wrought, and turned back to his land.
  • ASV

    Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.
  • WEB

    Then shall he return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land.
  • NASB

    "He shall turn back toward his land with great riches, his mind set against the holy covenant; he shall arrange matters and return to his land.
  • ESV

    And he shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will and return to his own land.
  • RV

    Then shall he return into his land with great substance; and his heart {cf15i shall be} against the holy covenant; and he shall do {cf15i his pleasure}, and return to his own land.
  • RSV

    And he shall return to his land with great substance, but his heart shall be set against the holy covenant. And he shall work his will, and return to his own land.
  • NKJV

    "While returning to his land with great riches, his heart shall be moved against the holy covenant; so he shall do damage and return to his own land.
  • MKJV

    And he shall return to his land with great riches. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land.
  • AKJV

    Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.
  • NRSV

    He shall return to his land with great wealth, but his heart shall be set against the holy covenant. He shall work his will, and return to his own land.
  • NIV

    The king of the North will return to his own country with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant. He will take action against it and then return to his own country.
  • NIRV

    "The king of Syria will return to his own country. He will go back there with great wealth. But he will make evil plans against the holy temple in Jerusalem. He will do a lot of harm to the temple and the people who worship there. Then he will return to his own country.
  • NLT

    "The king of the north will then return home with great riches. On the way he will set himself against the people of the holy covenant, doing much damage before continuing his journey.
  • MSG

    "'The king of the north will go home loaded down with plunder, but his mind will be set on destroying the holy covenant as he passes through the country on his way home.
  • GNB

    The king of Syria will return home with all the loot he has captured, determined to destroy the religion of God's people. He will do as he pleases and then return to his own land.
  • NET

    Then the king of the north will return to his own land with much property. His mind will be set against the holy covenant. He will take action, and then return to his own land.
  • ERVEN

    "The northern king will go back to his own country with much wealth. Then he will decide to do bad things against the holy agreement. He will do the things he planned, and then he will go back to his own country.
மொத்தம் 45 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 45
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References