தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
TOV
18. உன் சித்திரத்தையலாடைகளை எடுத்து, அவைகளை மூடி, என் எண்ணெயையும் என் தூபவர்க்கத்தையும் அவைகளின்முன் படைத்து,

18. உன் சித்திரத்தையலாடைகளை எடுத்து, அவைகளை மூடி, என் எண்ணெயையும் என் தூபவர்க்கத்தையும் அவைகளின்முன் படைத்து,

ERVTA
18. பிறகு நீ உனது அழகான ஆடைகளை எடுத்து அச்சிலைகளுக்குப் பயன்படுத்தினாய். நான் உனக்குக் கொடுத்த நறுமணப் பொருட்களையும் தூபவர்க்கத்தையும் அவ்வுருவச் சிலைகளுக்கு முன்னால் வைத்தாய்.

IRVTA
18. உன்னுடைய சித்திரத்தையலாடைகளை எடுத்து, அவைகளை மூடி, என்னுடைய எண்ணெயையும் என்னுடைய தூபவர்க்கத்தையும் அவைகளின் முன்பாக படைத்து,

ECTA
18. உன் பூப்பின்னல் ஆடைகளை எடுத்து அச்சிலைகளுக்குப் போர்த்தி, எனக்குரிய எண்ணெயையும் தூபத்தையும் அவற்றின் முன் எரித்தாய்.

RCTA
18. உன் சித்திரத் தையலாடையை எடுத்து, அதைக் கொண்டு அச்சிலைகளை மூடி அவற்றின் முன் நாம் தந்த எண்ணெய், நறுமணப் பொருட்களைப் படைத்தாய்.



KJV
18. And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.

AMP
18. And you took your embroidered garments and covered them and set My oil and My incense before them.

KJVP
18. And tookest H3947 thine embroidered H7553 garments H899 , and coveredst H3680 them : and thou hast set H5414 mine oil H8081 and mine incense H7004 before H6440 them .

YLT
18. And dost take the garments of thy embroidery, And thou dost cover them, And My oil and My perfume thou hast set before them.

ASV
18. and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.

WEB
18. and you took your embroidered garments, and covered them, and did set my oil and my incense before them.

NASB
18. You took your embroidered gowns to cover them; my oil and my incense you set before them;

ESV
18. And you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.

RV
18. and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.

RSV
18. and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.

NKJV
18. "You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.

MKJV
18. And you took your embroidered dresses and covered them, and you have given to their face My oil and My incense.

AKJV
18. And took your broidered garments, and covered them: and you have set my oil and my incense before them.

NRSV
18. and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.

NIV
18. And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.

NIRV
18. You put your beautiful clothes on them. You offered my oil and incense to them.

NLT
18. You used the beautifully embroidered clothes I gave you to dress your idols. Then you used my special oil and my incense to worship them.

MSG
18. You decorated your beds with fashionable silks and cottons, and perfumed them with my aromatic oils and incense.

GNB
18. You took the embroidered clothes I gave you and put them on the images, and you offered to the images the olive oil and incense I had given you.

NET
18. You took your embroidered clothing and used it to cover them; you offered my olive oil and my incense to them.

ERVEN
18. Then you took the beautiful cloth and made clothes for those statues. You took the perfume and incense I gave you and put it in front of those idols.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 63 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 63
  • உன் சித்திரத்தையலாடைகளை எடுத்து, அவைகளை மூடி, என் எண்ணெயையும் என் தூபவர்க்கத்தையும் அவைகளின்முன் படைத்து,
  • உன் சித்திரத்தையலாடைகளை எடுத்து, அவைகளை மூடி, என் எண்ணெயையும் என் தூபவர்க்கத்தையும் அவைகளின்முன் படைத்து,
  • ERVTA

    பிறகு நீ உனது அழகான ஆடைகளை எடுத்து அச்சிலைகளுக்குப் பயன்படுத்தினாய். நான் உனக்குக் கொடுத்த நறுமணப் பொருட்களையும் தூபவர்க்கத்தையும் அவ்வுருவச் சிலைகளுக்கு முன்னால் வைத்தாய்.
  • IRVTA

    உன்னுடைய சித்திரத்தையலாடைகளை எடுத்து, அவைகளை மூடி, என்னுடைய எண்ணெயையும் என்னுடைய தூபவர்க்கத்தையும் அவைகளின் முன்பாக படைத்து,
  • ECTA

    உன் பூப்பின்னல் ஆடைகளை எடுத்து அச்சிலைகளுக்குப் போர்த்தி, எனக்குரிய எண்ணெயையும் தூபத்தையும் அவற்றின் முன் எரித்தாய்.
  • RCTA

    உன் சித்திரத் தையலாடையை எடுத்து, அதைக் கொண்டு அச்சிலைகளை மூடி அவற்றின் முன் நாம் தந்த எண்ணெய், நறுமணப் பொருட்களைப் படைத்தாய்.
  • KJV

    And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
  • AMP

    And you took your embroidered garments and covered them and set My oil and My incense before them.
  • KJVP

    And tookest H3947 thine embroidered H7553 garments H899 , and coveredst H3680 them : and thou hast set H5414 mine oil H8081 and mine incense H7004 before H6440 them .
  • YLT

    And dost take the garments of thy embroidery, And thou dost cover them, And My oil and My perfume thou hast set before them.
  • ASV

    and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.
  • WEB

    and you took your embroidered garments, and covered them, and did set my oil and my incense before them.
  • NASB

    You took your embroidered gowns to cover them; my oil and my incense you set before them;
  • ESV

    And you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.
  • RV

    and thou tookest thy broidered garments, and coveredst them, and didst set mine oil and mine incense before them.
  • RSV

    and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.
  • NKJV

    "You took your embroidered garments and covered them, and you set My oil and My incense before them.
  • MKJV

    And you took your embroidered dresses and covered them, and you have given to their face My oil and My incense.
  • AKJV

    And took your broidered garments, and covered them: and you have set my oil and my incense before them.
  • NRSV

    and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.
  • NIV

    And you took your embroidered clothes to put on them, and you offered my oil and incense before them.
  • NIRV

    You put your beautiful clothes on them. You offered my oil and incense to them.
  • NLT

    You used the beautifully embroidered clothes I gave you to dress your idols. Then you used my special oil and my incense to worship them.
  • MSG

    You decorated your beds with fashionable silks and cottons, and perfumed them with my aromatic oils and incense.
  • GNB

    You took the embroidered clothes I gave you and put them on the images, and you offered to the images the olive oil and incense I had given you.
  • NET

    You took your embroidered clothing and used it to cover them; you offered my olive oil and my incense to them.
  • ERVEN

    Then you took the beautiful cloth and made clothes for those statues. You took the perfume and incense I gave you and put it in front of those idols.
Total 63 Verses, Current Verse 18 of Total Verses 63
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References