தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
19. அப்பொழுது பிரபுக்கள் பாருக்கை நோக்கி: நீயும் எரேமியாவும் போய் ஒளித்துக்கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் இருக்கும் இடத்தை ஒருவரும் அறியப்படாது என்று சொல்லி,

ERVTA
19. பிறகு அரச அதிகாரிகள் பாருக்கிடம், “நீயும் எரேமியாவும் போய் ஒளிந்துக்கொள்ளுங்கள். எங்கே ஒளிந்திருக்கிறீர்கள் என்று யாரிடமும் சொல்லாதீர்கள்” என்றனர்.

IRVTA
19. அப்பொழுது பிரபுக்கள் பாருக்கை நோக்கி: நீயும் எரேமியாவும் போய் ஒளித்துக்கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் இருக்கும் இடம் ஒருவருக்கும் தெரியக்கூடாது என்று சொல்லி,

ECTA
19. அப்பொழுது தலைவர்கள் பாரூக்கை நோக்கி, "நீயும் எரேமியாவும் ஓடி ஒளிந்து கொள்ளுங்கள். நீங்கள் இருக்கும் இடம் யாருக்கும் தெரியாதிருக்கட்டும்" என்றார்கள்.

RCTA
19. அப்போது தலைவர்கள் பாரூக்கைப் பார்த்து, "நீயும் எரெமியாசும் போய் ஒளிந்து கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் இருக்குமிடம் யாருக்கும் தெரியலாகாது" என்றார்கள்.

OCVTA
19. அதற்கு அதிகாரிகள் பாரூக்கிடம், “நீயும், எரேமியாவும் போய் ஒளிந்துகொள்ளுங்கள். நீங்கள் இருக்கும் இடம் ஒருவருக்கும் தெரியக்கூடாது” என்று சொன்னார்கள்.



KJV
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

AMP
19. Then the princes said to Baruch, Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.

KJVP
19. Then said H559 W-VQY3MP the princes H8269 unto H413 PREP Baruch H1263 , Go H1980 VQI2MS , hide H5641 thee , thou H859 PPRO-2MS and Jeremiah H3414 ; and let no H408 NPAR man H376 W-NMS know H3045 where H375 IGAT ye be .

YLT
19. And the heads say unto Baruch, `Go, be hidden, thou and Jeremiah, and let no one know where ye [are].`

ASV
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.

WEB
19. Then said the princes to Baruch, Go, hide you, you and Jeremiah; and let no man know where you are.

NASB
19. At this the princes said to Baruch, "Go into hiding, you and Jeremiah; let no one know where you are."

ESV
19. Then the officials said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are."

RV
19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

RSV
19. Then the princes said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are."

NKJV
19. Then the princes said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are."

MKJV
19. And the rulers said to Baruch, Go hide yourselves, you and Jeremiah; and let no man know where you are.

AKJV
19. Then said the princes to Baruch, Go, hide you, you and Jeremiah; and let no man know where you be.

NRSV
19. Then the officials said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are."

NIV
19. Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."

NIRV
19. Then the officials spoke to Baruch. They said, "You and Jeremiah must go and hide. Don't let anyone know where you are."

NLT
19. "You and Jeremiah should both hide," the officials told Baruch. "Don't tell anyone where you are!"

MSG
19. The government officials told Baruch, "You need to get out of here. Go into hiding, you and Jeremiah. Don't let anyone know where you are!"

GNB
19. Then they told him, "You and Jeremiah must go and hide. Don't let anyone know where you are."

NET
19. Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are."

ERVEN
19. Then the royal officials said to Baruch, "You and Jeremiah must go and hide. Don't tell anyone where you are hiding."



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 32
  • அப்பொழுது பிரபுக்கள் பாருக்கை நோக்கி: நீயும் எரேமியாவும் போய் ஒளித்துக்கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் இருக்கும் இடத்தை ஒருவரும் அறியப்படாது என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    பிறகு அரச அதிகாரிகள் பாருக்கிடம், “நீயும் எரேமியாவும் போய் ஒளிந்துக்கொள்ளுங்கள். எங்கே ஒளிந்திருக்கிறீர்கள் என்று யாரிடமும் சொல்லாதீர்கள்” என்றனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பிரபுக்கள் பாருக்கை நோக்கி: நீயும் எரேமியாவும் போய் ஒளித்துக்கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் இருக்கும் இடம் ஒருவருக்கும் தெரியக்கூடாது என்று சொல்லி,
  • ECTA

    அப்பொழுது தலைவர்கள் பாரூக்கை நோக்கி, "நீயும் எரேமியாவும் ஓடி ஒளிந்து கொள்ளுங்கள். நீங்கள் இருக்கும் இடம் யாருக்கும் தெரியாதிருக்கட்டும்" என்றார்கள்.
  • RCTA

    அப்போது தலைவர்கள் பாரூக்கைப் பார்த்து, "நீயும் எரெமியாசும் போய் ஒளிந்து கொள்ளுங்கள்; நீங்கள் இருக்குமிடம் யாருக்கும் தெரியலாகாது" என்றார்கள்.
  • OCVTA

    அதற்கு அதிகாரிகள் பாரூக்கிடம், “நீயும், எரேமியாவும் போய் ஒளிந்துகொள்ளுங்கள். நீங்கள் இருக்கும் இடம் ஒருவருக்கும் தெரியக்கூடாது” என்று சொன்னார்கள்.
  • KJV

    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
  • AMP

    Then the princes said to Baruch, Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are.
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MP the princes H8269 unto H413 PREP Baruch H1263 , Go H1980 VQI2MS , hide H5641 thee , thou H859 PPRO-2MS and Jeremiah H3414 ; and let no H408 NPAR man H376 W-NMS know H3045 where H375 IGAT ye be .
  • YLT

    And the heads say unto Baruch, `Go, be hidden, thou and Jeremiah, and let no one know where ye are.`
  • ASV

    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye are.
  • WEB

    Then said the princes to Baruch, Go, hide you, you and Jeremiah; and let no man know where you are.
  • NASB

    At this the princes said to Baruch, "Go into hiding, you and Jeremiah; let no one know where you are."
  • ESV

    Then the officials said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are."
  • RV

    Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.
  • RSV

    Then the princes said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are."
  • NKJV

    Then the princes said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah; and let no one know where you are."
  • MKJV

    And the rulers said to Baruch, Go hide yourselves, you and Jeremiah; and let no man know where you are.
  • AKJV

    Then said the princes to Baruch, Go, hide you, you and Jeremiah; and let no man know where you be.
  • NRSV

    Then the officials said to Baruch, "Go and hide, you and Jeremiah, and let no one know where you are."
  • NIV

    Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah, go and hide. Don't let anyone know where you are."
  • NIRV

    Then the officials spoke to Baruch. They said, "You and Jeremiah must go and hide. Don't let anyone know where you are."
  • NLT

    "You and Jeremiah should both hide," the officials told Baruch. "Don't tell anyone where you are!"
  • MSG

    The government officials told Baruch, "You need to get out of here. Go into hiding, you and Jeremiah. Don't let anyone know where you are!"
  • GNB

    Then they told him, "You and Jeremiah must go and hide. Don't let anyone know where you are."
  • NET

    Then the officials said to Baruch, "You and Jeremiah must go and hide. You must not let anyone know where you are."
  • ERVEN

    Then the royal officials said to Baruch, "You and Jeremiah must go and hide. Don't tell anyone where you are hiding."
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References