தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
நீதிமொழிகள்
TOV
9. நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, கர்த்தர் யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்; தரித்திரப்படுகிறதினால் திருடி, என் தேவனுடைய நாமத்தை வீணிலே வழங்காதபடிக்கும், என் படியை எனக்கு அளந்து என்னைப் போஷித்தருளும்.

9. நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, கர்த்தர் யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்; தரித்திரப்படுகிறதினால் திருடி, என் தேவனுடைய நாமத்தை வீணிலே வழங்காதபடிக்கும், என் படியை எனக்கு அளந்து என்னைப் போஷித்தருளும்.

ERVTA
9. ஒருவேளை, என்னிடம் தேவைக்கு அதிகமான பொருட்கள் இருந்தால், நீர் எனக்குத் தேவையில்லை என்று எண்ணத் தொடங்குவேன். ஒரு வேளை நான் ஏழையாக இருந்தாலோ திருடலாம். இதனால் நான் தேவனுடைய நாமத்திற்கு அவமானத்தைத் தேடித்தருவேன்.

IRVTA
9. நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, யெகோவா யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்; [QBR] தரித்திரமடைகிறதினால் திருடி, என்னுடைய தேவனுடைய நாமத்தை வீணாக கெடுக்காதபடிக்கும், [QBR] என்னுடைய படியை எனக்கு அளந்து எனக்கு உணவளியும். [QBR]

ECTA
9. எனக்கு எல்லாம் இருந்தால், நான், "உம்மை எனக்குத் தெரியது" என்று மறுதலித்து, "ஆண்டவரைக் கண்டது யார்?" என்று கேட்க நேரிடும். நான் வறுமையுற்றால், திருடனாகி, என் கடவுளின் திருப்பெயருக்கு இழிவு வருவிக்க நேரிடும்.

RCTA
9. (ஏனென்றால்), நான் ஒரு ஒருவேளை நிறைவினால் தூண்டப்பட்டு: ஆண்டவர் யார் என்று மறுத்துச் சொல்வேன்; அல்லது, வறுமையின் கொடுமையினால் திருடி, என் கடவுள் பெயரால் பொய்யாணை யிடுவேன்.



KJV
9. Lest I be full, and deny [thee,] and say, Who [is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God [in vain. ]

AMP
9. Lest I be full and deny You and say, Who is the Lord? Or lest I be poor and steal, and so profane the name of my God. [Deut. 8:12, 14, 17; Neh. 9:25, 26; Job 31:24; Hos. 13:6.]

KJVP
9. Lest H6435 CONJ I be full H7646 , and deny H3584 [ thee ] , and say H559 W-VQQ1MS , Who H4310 IPRO [ is ] the LORD H3068 EDS ? or lest H6435 CONJ I be poor H3423 , and steal H1589 , and take H8610 the name H8034 CMS of my God H430 CMP-1MS [ in ] [ vain ] .

YLT
9. Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who [is] Jehovah?` And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.

ASV
9. Lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.

WEB
9. Lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' Or lest I be poor, and steal, And so dishonor the name of my God.

NASB
9. Lest, being full, I deny you, saying, "Who is the LORD?" Or, being in want, I steal, and profane the name of my God.

ESV
9. lest I be full and deny you and say, "Who is the LORD?" or lest I be poor and steal and profane the name of my God.

RV
9. Lest I be full, and deny {cf15i thee}, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and use profanely the name of my God.

RSV
9. lest I be full, and deny thee, and say, "Who is the LORD?" or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.

NKJV
9. Lest I be full and deny [You,] And say, "Who [is] the LORD?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.

MKJV
9. lest I be full and deceive, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, and violate the name of my God.

AKJV
9. Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

NRSV
9. or I shall be full, and deny you, and say, "Who is the LORD?" or I shall be poor, and steal, and profane the name of my God.

NIV
9. Otherwise, I may have too much and disown you and say,`Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonour the name of my God.

NIRV
9. If you don't, I might have too much. Then I might say I don't know you. I might say, 'Who is the Lord?' Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.

NLT
9. For if I grow rich, I may deny you and say, "Who is the LORD?" And if I am too poor, I may steal and thus insult God's holy name.

MSG
9. If I'm too full, I might get independent, saying, 'God? Who needs him?' If I'm poor, I might steal and dishonor the name of my God."

GNB
9. If I have more, I might say that I do not need you. But if I am poor, I might steal and bring disgrace on my God.

NET
9. lest I become satisfied and act deceptively and say, "Who is the LORD?" Or lest I become poor and steal and demean the name of my God.

ERVEN
9. If I have too much, I might deny that I need you, Lord. But if I am too poor, I might steal and bring shame to the name of my God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 33
  • நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, கர்த்தர் யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்; தரித்திரப்படுகிறதினால் திருடி, என் தேவனுடைய நாமத்தை வீணிலே வழங்காதபடிக்கும், என் படியை எனக்கு அளந்து என்னைப் போஷித்தருளும்.
  • நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, கர்த்தர் யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்; தரித்திரப்படுகிறதினால் திருடி, என் தேவனுடைய நாமத்தை வீணிலே வழங்காதபடிக்கும், என் படியை எனக்கு அளந்து என்னைப் போஷித்தருளும்.
  • ERVTA

    ஒருவேளை, என்னிடம் தேவைக்கு அதிகமான பொருட்கள் இருந்தால், நீர் எனக்குத் தேவையில்லை என்று எண்ணத் தொடங்குவேன். ஒரு வேளை நான் ஏழையாக இருந்தாலோ திருடலாம். இதனால் நான் தேவனுடைய நாமத்திற்கு அவமானத்தைத் தேடித்தருவேன்.
  • IRVTA

    நான் பரிபூரணம் அடைகிறதினால் மறுதலித்து, யெகோவா யார் என்று சொல்லாதபடிக்கும்;
    தரித்திரமடைகிறதினால் திருடி, என்னுடைய தேவனுடைய நாமத்தை வீணாக கெடுக்காதபடிக்கும்,
    என்னுடைய படியை எனக்கு அளந்து எனக்கு உணவளியும்.
  • ECTA

    எனக்கு எல்லாம் இருந்தால், நான், "உம்மை எனக்குத் தெரியது" என்று மறுதலித்து, "ஆண்டவரைக் கண்டது யார்?" என்று கேட்க நேரிடும். நான் வறுமையுற்றால், திருடனாகி, என் கடவுளின் திருப்பெயருக்கு இழிவு வருவிக்க நேரிடும்.
  • RCTA

    (ஏனென்றால்), நான் ஒரு ஒருவேளை நிறைவினால் தூண்டப்பட்டு: ஆண்டவர் யார் என்று மறுத்துச் சொல்வேன்; அல்லது, வறுமையின் கொடுமையினால் திருடி, என் கடவுள் பெயரால் பொய்யாணை யிடுவேன்.
  • KJV

    Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
  • AMP

    Lest I be full and deny You and say, Who is the Lord? Or lest I be poor and steal, and so profane the name of my God. Deut. 8:12, 14, 17; Neh. 9:25, 26; Job 31:24; Hos. 13:6.
  • KJVP

    Lest H6435 CONJ I be full H7646 , and deny H3584 thee , and say H559 W-VQQ1MS , Who H4310 IPRO is the LORD H3068 EDS ? or lest H6435 CONJ I be poor H3423 , and steal H1589 , and take H8610 the name H8034 CMS of my God H430 CMP-1MS in vain .
  • YLT

    Lest I become satiated, and have denied, And have said, `Who is Jehovah?` And lest I be poor, and have stolen, And have laid hold of the name of my God.
  • ASV

    Lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.
  • WEB

    Lest I be full, deny you, and say, 'Who is Yahweh?' Or lest I be poor, and steal, And so dishonor the name of my God.
  • NASB

    Lest, being full, I deny you, saying, "Who is the LORD?" Or, being in want, I steal, and profane the name of my God.
  • ESV

    lest I be full and deny you and say, "Who is the LORD?" or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
  • RV

    Lest I be full, and deny {cf15i thee}, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and use profanely the name of my God.
  • RSV

    lest I be full, and deny thee, and say, "Who is the LORD?" or lest I be poor, and steal, and profane the name of my God.
  • NKJV

    Lest I be full and deny You, And say, "Who is the LORD?" Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
  • MKJV

    lest I be full and deceive, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, and violate the name of my God.
  • AKJV

    Lest I be full, and deny you, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.
  • NRSV

    or I shall be full, and deny you, and say, "Who is the LORD?" or I shall be poor, and steal, and profane the name of my God.
  • NIV

    Otherwise, I may have too much and disown you and say,`Who is the LORD?' Or I may become poor and steal, and so dishonour the name of my God.
  • NIRV

    If you don't, I might have too much. Then I might say I don't know you. I might say, 'Who is the Lord?' Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.
  • NLT

    For if I grow rich, I may deny you and say, "Who is the LORD?" And if I am too poor, I may steal and thus insult God's holy name.
  • MSG

    If I'm too full, I might get independent, saying, 'God? Who needs him?' If I'm poor, I might steal and dishonor the name of my God."
  • GNB

    If I have more, I might say that I do not need you. But if I am poor, I might steal and bring disgrace on my God.
  • NET

    lest I become satisfied and act deceptively and say, "Who is the LORD?" Or lest I become poor and steal and demean the name of my God.
  • ERVEN

    If I have too much, I might deny that I need you, Lord. But if I am too poor, I might steal and bring shame to the name of my God.
Total 33 Verses, Current Verse 9 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References