தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
29. கொடுமையானவன் தன் அயலானுக்கு நயங்காட்டி, அவனை நலமல்லாத வழியிலே நடக்கப்பண்ணுகிறான்.

ERVTA
29. தொல்லையை உருவாக்குகிறவன் பல தொல்லைகளுக்குக் காரணமாகிறான். தனது நண்பர்களுக்கு நன்மை தராத வழிகளில் அவர்களை அழைத்துச் செல்கிறான்.

IRVTA
29. கொடுமையானவன் தன்னுடைய அயலானுக்கு நயங்காட்டி, அவனை நலமல்லாத வழியிலே நடக்கச்செய்கிறான்.

ECTA
29. வன்முறையாளர் அடுத்தவரை ஏமாற்றி, கெட்ட வழியில் அவரை நடக்கச் செய்வார்.

RCTA
29. அநீதனான மனிதன் தன் அயலானை ஏமாற்றி, அவனைத் தீய வழியில் கூட்டிச் செல்கிறான்.

OCVTA
29. வன்முறையாளர்கள் தங்கள் அயலாரை ஏமாற்றி, தீயவழியில் அவர்களை நடத்துகிறார்கள்.



KJV
29. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way [that is] not good.

AMP
29. The exceedingly grasping, covetous, and violent man entices his neighbor, leading him in a way that is not good.

KJVP
29. A violent H2555 AMS man H376 NMS enticeth H6601 his neighbor H7453 NMS-3MS , and leadeth H1980 him into the way H1870 B-NMS [ that ] [ is ] not H3808 NADV good H2896 AMS .

YLT
29. A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.

ASV
29. A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.

WEB
29. A man of violence entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.

NASB
29. A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.

ESV
29. A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.

RV
29. A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.

RSV
29. A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.

NKJV
29. A violent man entices his neighbor, And leads him in a way [that is] not good.

MKJV
29. A violent man lures his neighbor and makes him go in a way not good.

AKJV
29. A violent man entices his neighbor, and leads him into the way that is not good.

NRSV
29. The violent entice their neighbors, and lead them in a way that is not good.

NIV
29. A violent man entices his neighbour and leads him down a path that is not good.

NIRV
29. A man who wants to hurt others tries to get them to sin. He leads them down a path that isn't good.

NLT
29. Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.

MSG
29. Calloused climbers betray their very own friends; they'd stab their own grandmothers in the back.

GNB
29. Violent people deceive their friends and lead them to disaster.

NET
29. A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.

ERVEN
29. Cruel people trick their neighbors and make them do wrong.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 33
  • கொடுமையானவன் தன் அயலானுக்கு நயங்காட்டி, அவனை நலமல்லாத வழியிலே நடக்கப்பண்ணுகிறான்.
  • ERVTA

    தொல்லையை உருவாக்குகிறவன் பல தொல்லைகளுக்குக் காரணமாகிறான். தனது நண்பர்களுக்கு நன்மை தராத வழிகளில் அவர்களை அழைத்துச் செல்கிறான்.
  • IRVTA

    கொடுமையானவன் தன்னுடைய அயலானுக்கு நயங்காட்டி, அவனை நலமல்லாத வழியிலே நடக்கச்செய்கிறான்.
  • ECTA

    வன்முறையாளர் அடுத்தவரை ஏமாற்றி, கெட்ட வழியில் அவரை நடக்கச் செய்வார்.
  • RCTA

    அநீதனான மனிதன் தன் அயலானை ஏமாற்றி, அவனைத் தீய வழியில் கூட்டிச் செல்கிறான்.
  • OCVTA

    வன்முறையாளர்கள் தங்கள் அயலாரை ஏமாற்றி, தீயவழியில் அவர்களை நடத்துகிறார்கள்.
  • KJV

    A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
  • AMP

    The exceedingly grasping, covetous, and violent man entices his neighbor, leading him in a way that is not good.
  • KJVP

    A violent H2555 AMS man H376 NMS enticeth H6601 his neighbor H7453 NMS-3MS , and leadeth H1980 him into the way H1870 B-NMS that is not H3808 NADV good H2896 AMS .
  • YLT

    A violent man enticeth his neighbour, And hath causeth him to go in a way not good.
  • ASV

    A man of violence enticeth his neighbor, And leadeth him in a way that is not good.
  • WEB

    A man of violence entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
  • NASB

    A lawless man allures his neighbor, and leads him into a way that is not good.
  • ESV

    A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
  • RV

    A man of violence enticeth his neighbour, and leadeth him in a way that is not good.
  • RSV

    A man of violence entices his neighbor and leads him in a way that is not good.
  • NKJV

    A violent man entices his neighbor, And leads him in a way that is not good.
  • MKJV

    A violent man lures his neighbor and makes him go in a way not good.
  • AKJV

    A violent man entices his neighbor, and leads him into the way that is not good.
  • NRSV

    The violent entice their neighbors, and lead them in a way that is not good.
  • NIV

    A violent man entices his neighbour and leads him down a path that is not good.
  • NIRV

    A man who wants to hurt others tries to get them to sin. He leads them down a path that isn't good.
  • NLT

    Violent people mislead their companions, leading them down a harmful path.
  • MSG

    Calloused climbers betray their very own friends; they'd stab their own grandmothers in the back.
  • GNB

    Violent people deceive their friends and lead them to disaster.
  • NET

    A violent person entices his neighbor, and leads him down a path that is terrible.
  • ERVEN

    Cruel people trick their neighbors and make them do wrong.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References