தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யாத்திராகமம்
TOV
21. ஜனங்கள் தூரத்திலே நின்றார்கள்; மோசே, தேவன் இருந்த கார்மேகத்துக்குச் சமீபமாய்ச் சேர்ந்தான்.

ERVTA
21. தேவன் இருந்த கார்மேகத்திற்குள் மோசே போனபோது ஜனங்கள் மலையை விட்டு விலகி நின்றார்கள்.

IRVTA
21. மக்கள் தூரத்திலே நின்றார்கள்; மோசே, தேவன் இருந்த கார்மேகத்திற்கு அருகில் சேர்ந்தான்.

ECTA
21. மக்கள் தொலையில் நின்றுகொண்டிருக்க மோசே கடவுள் இருந்த காரிருளை அணுகினார்.

RCTA
21. மோயீசனோ கடவுள் இருந்த காரிருளுள் அண்டை சென்றார்.

OCVTA
21. இறைவன் இருந்த காரிருளை நோக்கி மோசே போகையில், மக்கள் தூரத்திலே நின்றார்கள்.



KJV
21. And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was.]

AMP
21. And the people stood afar off, but Moses drew near to the thick darkness where God was.

KJVP
21. And the people H5971 stood H5975 W-VQY3MS afar off H7350 , and Moses H4872 drew near H5066 unto H413 PREP the thick darkness H6205 where H834 RPRO God H430 [ was ] .

YLT
21. And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God [is].

ASV
21. And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

WEB
21. The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.

NASB
21. Still the people remained at a distance, while Moses approached the cloud where God was.

ESV
21. The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.

RV
21. And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.

RSV
21. And the people stood afar off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.

NKJV
21. So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God [was.]

MKJV
21. And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.

AKJV
21. And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.

NRSV
21. Then the people stood at a distance, while Moses drew near to the thick darkness where God was.

NIV
21. The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.

NIRV
21. Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.

NLT
21. As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was.

MSG
21. The people kept their distance while Moses approached the thick cloud where God was.

GNB
21. But the people continued to stand a long way off, and only Moses went near the dark cloud where God was.

NET
21. The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.

ERVEN
21. The people stood far away from the mountain while Moses went to the dark cloud where God was.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 26
  • ஜனங்கள் தூரத்திலே நின்றார்கள்; மோசே, தேவன் இருந்த கார்மேகத்துக்குச் சமீபமாய்ச் சேர்ந்தான்.
  • ERVTA

    தேவன் இருந்த கார்மேகத்திற்குள் மோசே போனபோது ஜனங்கள் மலையை விட்டு விலகி நின்றார்கள்.
  • IRVTA

    மக்கள் தூரத்திலே நின்றார்கள்; மோசே, தேவன் இருந்த கார்மேகத்திற்கு அருகில் சேர்ந்தான்.
  • ECTA

    மக்கள் தொலையில் நின்றுகொண்டிருக்க மோசே கடவுள் இருந்த காரிருளை அணுகினார்.
  • RCTA

    மோயீசனோ கடவுள் இருந்த காரிருளுள் அண்டை சென்றார்.
  • OCVTA

    இறைவன் இருந்த காரிருளை நோக்கி மோசே போகையில், மக்கள் தூரத்திலே நின்றார்கள்.
  • KJV

    And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
  • AMP

    And the people stood afar off, but Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • KJVP

    And the people H5971 stood H5975 W-VQY3MS afar off H7350 , and Moses H4872 drew near H5066 unto H413 PREP the thick darkness H6205 where H834 RPRO God H430 was .
  • YLT

    And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God is.
  • ASV

    And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
  • WEB

    The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • NASB

    Still the people remained at a distance, while Moses approached the cloud where God was.
  • ESV

    The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • RV

    And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.
  • RSV

    And the people stood afar off, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • NKJV

    So the people stood afar off, but Moses drew near the thick darkness where God was.
  • MKJV

    And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • AKJV

    And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • NRSV

    Then the people stood at a distance, while Moses drew near to the thick darkness where God was.
  • NIV

    The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was.
  • NIRV

    Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
  • NLT

    As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was.
  • MSG

    The people kept their distance while Moses approached the thick cloud where God was.
  • GNB

    But the people continued to stand a long way off, and only Moses went near the dark cloud where God was.
  • NET

    The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was.
  • ERVEN

    The people stood far away from the mountain while Moses went to the dark cloud where God was.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References