தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
87. அவர்கள் என்னைப் பூமியிலிராமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பிற்று; ஆனாலும் நான் உமது கட்டளைகளை விட்டுவிடவில்லை.

ERVTA
87. அந்த ஜனங்கள் ஏறக்குறைய என்னை அழித்துவிட்டார்கள். ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதை நிறுத்தவில்லை.

IRVTA
87. அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது; ஆனாலும் நான் உமது கட்டளைகளை விட்டுவிடவில்லை.

ECTA
87. அவர்கள் பூவுலகினின்று என் வாழ்வை ஏறக்குறைய அழித்துவிட்டனர்; நானோ உம் நியமங்களைக் கைவிடவில்லை.

RCTA
87. என் வாழ்வை இறுதி நிலைக்குக் கொண்டு வந்து விட்டார்கள் என்றே சொல்லலாம்: நானோ உம் கட்டளைகளைக் கைவிடவில்லை.

OCVTA
87. அவர்கள் என்னைப் பூமியிலிருந்து ஏறக்குறைய அழித்துவிட்டார்கள்; ஆனாலும் நான் உமது ஒழுங்குவிதிகளைக் கைவிடவில்லை.



KJV
87. They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

AMP
87. They had almost consumed me upon earth, but I forsook not Your precepts.

KJVP
87. They had almost H4592 K-AMS consumed H3615 me upon earth H776 BD-GFS ; but I H589 W-PPRO-1MS forsook H5800 not H3808 NADV thy precepts H6490 .

YLT
87. Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.

ASV
87. They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.

WEB
87. They had almost wiped me from the earth, But I didn't forsake your precepts.

NASB
87. They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.

ESV
87. They have almost made an end of me on earth, but I have not forsaken your precepts.

RV
87. They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

RSV
87. They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.

NKJV
87. They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.

MKJV
87. They had almost finished me on earth; but I did not forsake Your Commandments.

AKJV
87. They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.

NRSV
87. They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken your precepts.

NIV
87. They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.

NIRV
87. They almost wiped me off the face of the earth. But I have not turned away from your rules.

NLT
87. They almost finished me off, but I refused to abandon your commandments.

MSG
87. They've pushed and pushed--they never let up-- but I haven't relaxed my grip on your counsel.

GNB
87. They have almost succeeded in killing me, but I have not neglected your commands.

NET
87. They have almost destroyed me here on the earth, but I do not reject your precepts.

ERVEN
87. They have almost destroyed me, but I have not stopped obeying your instructions.



மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 87 / 176
  • அவர்கள் என்னைப் பூமியிலிராமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பிற்று; ஆனாலும் நான் உமது கட்டளைகளை விட்டுவிடவில்லை.
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள் ஏறக்குறைய என்னை அழித்துவிட்டார்கள். ஆனால் நான் உமது கட்டளைகளுக்குக் கீழ்ப்படிவதை நிறுத்தவில்லை.
  • IRVTA

    அவர்கள் என்னைப் பூமியில் இல்லாமல் நீக்கிவிடச் சற்றே தப்பினது; ஆனாலும் நான் உமது கட்டளைகளை விட்டுவிடவில்லை.
  • ECTA

    அவர்கள் பூவுலகினின்று என் வாழ்வை ஏறக்குறைய அழித்துவிட்டனர்; நானோ உம் நியமங்களைக் கைவிடவில்லை.
  • RCTA

    என் வாழ்வை இறுதி நிலைக்குக் கொண்டு வந்து விட்டார்கள் என்றே சொல்லலாம்: நானோ உம் கட்டளைகளைக் கைவிடவில்லை.
  • OCVTA

    அவர்கள் என்னைப் பூமியிலிருந்து ஏறக்குறைய அழித்துவிட்டார்கள்; ஆனாலும் நான் உமது ஒழுங்குவிதிகளைக் கைவிடவில்லை.
  • KJV

    They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
  • AMP

    They had almost consumed me upon earth, but I forsook not Your precepts.
  • KJVP

    They had almost H4592 K-AMS consumed H3615 me upon earth H776 BD-GFS ; but I H589 W-PPRO-1MS forsook H5800 not H3808 NADV thy precepts H6490 .
  • YLT

    Almost consumed me on earth have they, And I -- I have not forsaken Thy precepts.
  • ASV

    They had almost consumed me upon earth; But I forsook not thy precepts.
  • WEB

    They had almost wiped me from the earth, But I didn't forsake your precepts.
  • NASB

    They have almost ended my life on earth, but I do not forsake your precepts.
  • ESV

    They have almost made an end of me on earth, but I have not forsaken your precepts.
  • RV

    They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
  • RSV

    They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken thy precepts.
  • NKJV

    They almost made an end of me on earth, But I did not forsake Your precepts.
  • MKJV

    They had almost finished me on earth; but I did not forsake Your Commandments.
  • AKJV

    They had almost consumed me on earth; but I forsook not your precepts.
  • NRSV

    They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken your precepts.
  • NIV

    They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken your precepts.
  • NIRV

    They almost wiped me off the face of the earth. But I have not turned away from your rules.
  • NLT

    They almost finished me off, but I refused to abandon your commandments.
  • MSG

    They've pushed and pushed--they never let up-- but I haven't relaxed my grip on your counsel.
  • GNB

    They have almost succeeded in killing me, but I have not neglected your commands.
  • NET

    They have almost destroyed me here on the earth, but I do not reject your precepts.
  • ERVEN

    They have almost destroyed me, but I have not stopped obeying your instructions.
மொத்தம் 176 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 87 / 176
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References