தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
8. தவனமுள்ள ஆத்துமாவைக் கர்த்தர் திருப்தியாக்கி, பசியுள்ள ஆத்துமாவை நன்மையினால் நிரப்புகிறாரென்று,

ERVTA
8. அவர் ஜனங்களுக்காகச் செய்த வியக்கத்தகு காரியங்களுக்காகவும் அவரது அன்பிற்காகவும் கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.

IRVTA
8. தாகமுள்ள ஆத்துமாவைக் யெகோவா திருப்தியாக்கி, பசியுள்ள ஆத்துமாவை நன்மையினால் நிரப்புகிறாரென்று,

ECTA
8. ஆண்டவரின்; பேரன்பை முன்னிட்டு, மானிடர்களுக்காக அவர் செய்த வியத்தகு செயல்களை முன்னிட்டு, அவர்கள் அவருக்கு நன்றி செலுத்துவார்களாக!

RCTA
8. ஆண்டவருடைய இரக்கத்தை நினைத்து அவருக்கு நன்றி செலுத்துவார்களாக: மனுமக்களுக்காக அவர் செய்த வியத்தகு செயல்களை நினைத்துக் கொள்வார்களாக.

OCVTA
8. யெகோவாவினுடைய உடன்படிக்கையின் அன்பினிமித்தமும், அவர் மனிதருக்குச் செய்யும் அதிசயமான செயல்களின் நிமித்தமும் நன்றி செலுத்துவார்களாக.



KJV
8. Oh that [men] would praise the LORD [for] his goodness, and [for] his wonderful works to the children of men!

AMP
8. Oh, that men would praise [and confess to] the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!

KJVP
8. Oh that [ men ] would praise H3034 the LORD H3068 L-EDS [ for ] his goodness H2617 , and [ for ] his wonderful works H6381 to the children H1121 L-CMP of men H120 !

YLT
8. They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.

ASV
8. Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!

WEB
8. Let them praise Yahweh for his loving kindness, For his wonderful works to the children of men!

NASB
8. Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.

ESV
8. Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wondrous works to the children of men!

RV
8. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

RSV
8. Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to the sons of men!

NKJV
8. Oh, that [men] would give thanks to the LORD [for] His goodness, And [for] His wonderful works to the children of men!

MKJV
8. Oh that men would praise Jehovah for His goodness, and for His wonderful works to the sons of man!

AKJV
8. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

NRSV
8. Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to humankind.

NIV
8. Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,

NIRV
8. Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the miracles he does for his people.

NLT
8. Let them praise the LORD for his great love and for the wonderful things he has done for them.

MSG
8. So thank GOD for his marvelous love, for his miracle mercy to the children he loves.

GNB
8. They must thank the LORD for his constant love, for the wonderful things he did for them.

NET
8. Let them give thanks to the LORD for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!

ERVEN
8. Thank the Lord for his faithful love and for the amazing things he does for people.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 43
  • தவனமுள்ள ஆத்துமாவைக் கர்த்தர் திருப்தியாக்கி, பசியுள்ள ஆத்துமாவை நன்மையினால் நிரப்புகிறாரென்று,
  • ERVTA

    அவர் ஜனங்களுக்காகச் செய்த வியக்கத்தகு காரியங்களுக்காகவும் அவரது அன்பிற்காகவும் கர்த்தருக்கு நன்றி கூறுங்கள்.
  • IRVTA

    தாகமுள்ள ஆத்துமாவைக் யெகோவா திருப்தியாக்கி, பசியுள்ள ஆத்துமாவை நன்மையினால் நிரப்புகிறாரென்று,
  • ECTA

    ஆண்டவரின்; பேரன்பை முன்னிட்டு, மானிடர்களுக்காக அவர் செய்த வியத்தகு செயல்களை முன்னிட்டு, அவர்கள் அவருக்கு நன்றி செலுத்துவார்களாக!
  • RCTA

    ஆண்டவருடைய இரக்கத்தை நினைத்து அவருக்கு நன்றி செலுத்துவார்களாக: மனுமக்களுக்காக அவர் செய்த வியத்தகு செயல்களை நினைத்துக் கொள்வார்களாக.
  • OCVTA

    யெகோவாவினுடைய உடன்படிக்கையின் அன்பினிமித்தமும், அவர் மனிதருக்குச் செய்யும் அதிசயமான செயல்களின் நிமித்தமும் நன்றி செலுத்துவார்களாக.
  • KJV

    Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • AMP

    Oh, that men would praise and confess to the Lord for His goodness and loving-kindness and His wonderful works to the children of men!
  • KJVP

    Oh that men would praise H3034 the LORD H3068 L-EDS for his goodness H2617 , and for his wonderful works H6381 to the children H1121 L-CMP of men H120 !
  • YLT

    They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
  • ASV

    Oh that men would praise Jehovah for his lovingkindness, And for his wonderful works to the children of men!
  • WEB

    Let them praise Yahweh for his loving kindness, For his wonderful works to the children of men!
  • NASB

    Let them thank the LORD for such kindness, such wondrous deeds for mere mortals.
  • ESV

    Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wondrous works to the children of men!
  • RV

    Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • RSV

    Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to the sons of men!
  • NKJV

    Oh, that men would give thanks to the LORD for His goodness, And for His wonderful works to the children of men!
  • MKJV

    Oh that men would praise Jehovah for His goodness, and for His wonderful works to the sons of man!
  • AKJV

    Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
  • NRSV

    Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to humankind.
  • NIV

    Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
  • NIRV

    Let them give thanks to the Lord for his faithful love. Let them give thanks for the miracles he does for his people.
  • NLT

    Let them praise the LORD for his great love and for the wonderful things he has done for them.
  • MSG

    So thank GOD for his marvelous love, for his miracle mercy to the children he loves.
  • GNB

    They must thank the LORD for his constant love, for the wonderful things he did for them.
  • NET

    Let them give thanks to the LORD for his loyal love, and for the amazing things he has done for people!
  • ERVEN

    Thank the Lord for his faithful love and for the amazing things he does for people.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References