தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
29. கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.

ERVTA
29. தேவன் புயலை நிறுத்தினார். அவர் அலைகளை அமைதிப்படுத்தினார்.

IRVTA
29. கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.

ECTA
29. புயல்காற்றை அவர் பூந்தென்றலாக மாற்றினார்; கடல் அலைகளும் ஓய்ந்துவிட்டன.

RCTA
29. புயல்காற்றை அவர் இளந்தென்றலாக மாற்றிவிட்டார்: கடல் அலைகளும் ஓய்ந்து விட்டன.

OCVTA
29. அவர் புயல்காற்றை தென்றல்போல் அமைதியாக்கினார்; கடலின் அலைகள் அடங்கிப்போயின.



KJV
29. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

AMP
29. He hushes the storm to a calm and to a gentle whisper, so that the waves of the sea are still. [Ps. 89:9; Matt. 8:26.]

KJVP
29. He maketh H6965 the storm H5591 a calm H1827 , so that the waves H1530 thereof are still H2814 .

YLT
29. He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.

ASV
29. He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.

WEB
29. He makes the storm a calm, So that its waves are still.

NASB
29. Hushed the storm to a murmur; the waves of the sea were stilled.

ESV
29. He made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.

RV
29. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

RSV
29. he made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.

NKJV
29. He calms the storm, So that its waves are still.

MKJV
29. He makes the storm a calm, so that its waves are still.

AKJV
29. He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.

NRSV
29. he made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.

NIV
29. He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.

NIRV
29. He made the storm as quiet as a whisper. The waves of the ocean calmed down.

NLT
29. He calmed the storm to a whisper and stilled the waves.

MSG
29. He quieted the wind down to a whisper, put a muzzle on all the big waves.

GNB
29. He calmed the raging storm, and the waves became quiet.

NET
29. He calmed the storm, and the waves grew silent.

ERVEN
29. He stopped the storm and calmed the waves.



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 43
  • கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.
  • ERVTA

    தேவன் புயலை நிறுத்தினார். அவர் அலைகளை அமைதிப்படுத்தினார்.
  • IRVTA

    கொந்தளிப்பை அமர்த்துகிறார், அதின் அலைகள் அடங்குகின்றது.
  • ECTA

    புயல்காற்றை அவர் பூந்தென்றலாக மாற்றினார்; கடல் அலைகளும் ஓய்ந்துவிட்டன.
  • RCTA

    புயல்காற்றை அவர் இளந்தென்றலாக மாற்றிவிட்டார்: கடல் அலைகளும் ஓய்ந்து விட்டன.
  • OCVTA

    அவர் புயல்காற்றை தென்றல்போல் அமைதியாக்கினார்; கடலின் அலைகள் அடங்கிப்போயின.
  • KJV

    He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
  • AMP

    He hushes the storm to a calm and to a gentle whisper, so that the waves of the sea are still. Ps. 89:9; Matt. 8:26.
  • KJVP

    He maketh H6965 the storm H5591 a calm H1827 , so that the waves H1530 thereof are still H2814 .
  • YLT

    He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
  • ASV

    He maketh the storm a calm, So that the waves thereof are still.
  • WEB

    He makes the storm a calm, So that its waves are still.
  • NASB

    Hushed the storm to a murmur; the waves of the sea were stilled.
  • ESV

    He made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.
  • RV

    He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
  • RSV

    he made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.
  • NKJV

    He calms the storm, So that its waves are still.
  • MKJV

    He makes the storm a calm, so that its waves are still.
  • AKJV

    He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
  • NRSV

    he made the storm be still, and the waves of the sea were hushed.
  • NIV

    He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed.
  • NIRV

    He made the storm as quiet as a whisper. The waves of the ocean calmed down.
  • NLT

    He calmed the storm to a whisper and stilled the waves.
  • MSG

    He quieted the wind down to a whisper, put a muzzle on all the big waves.
  • GNB

    He calmed the raging storm, and the waves became quiet.
  • NET

    He calmed the storm, and the waves grew silent.
  • ERVEN

    He stopped the storm and calmed the waves.
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References