தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ERVTA
1. கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவருக்கு நன்றி கூறுங்கள்! அவரது அன்பு என்றென்றைக்கும் உள்ளது!

IRVTA
1. யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.

ECTA
1. ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; ஏனெனில், அவர் நல்லவர்; என்றென்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.

RCTA
1. ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள், அவர் நல்லவர்: என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.

OCVTA
1. யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.



KJV
1. O give thanks unto the LORD, for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.

AMP
1. O GIVE thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!

KJVP
1. O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS , for H3588 CONJ [ he ] [ is ] good H2896 AMS : for H3588 CONJ his mercy H2617 [ endureth ] forever H5769 L-NMS .

YLT
1. `Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:`

ASV
1. O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever.

WEB
1. BOOK V Give thanks to Yahweh, For he is good, For his loving kindness endures forever.

NASB
1. "Give thanks to the LORD who is good, whose love endures forever!"

ESV
1. Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever!

RV
1. {cf15i BOOK V} O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.

RSV
1. O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!

NKJV
1. Oh, give thanks to the LORD, for [He is] good! For His mercy [endures] forever.

MKJV
1. O give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever.

AKJV
1. O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.

NRSV
1. O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.

NIV
1. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.

NIRV
1. BOOK V Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.

NLT
1. Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.

MSG
1. Oh, thank GOD--he's so good! His love never runs out.

GNB
1. "Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal!"

NET
1. Give thanks to the LORD, for he is good, and his loyal love endures!

ERVEN
1. Praise the Lord, because he is good! His faithful love will last forever!



மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 43
  • கர்த்தரைத் துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ERVTA

    கர்த்தர் நல்லவர், எனவே அவருக்கு நன்றி கூறுங்கள்! அவரது அன்பு என்றென்றைக்கும் உள்ளது!
  • IRVTA

    யெகோவாவை துதியுங்கள்; அவர் நல்லவர், அவர் கிருபை என்றுமுள்ளது.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்; ஏனெனில், அவர் நல்லவர்; என்றென்றும் உள்ளது அவரது பேரன்பு.
  • RCTA

    ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள், அவர் நல்லவர்: என்றென்றும் உள்ளது அவரது இரக்கம்.
  • OCVTA

    யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்; அவர் அன்பு என்றென்றும் நிலைத்திருக்கிறது.
  • KJV

    O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
  • AMP

    O GIVE thanks to the Lord, for He is good; for His mercy and loving-kindness endure forever!
  • KJVP

    O give thanks H3034 unto the LORD H3068 L-EDS , for H3588 CONJ he is good H2896 AMS : for H3588 CONJ his mercy H2617 endureth forever H5769 L-NMS .
  • YLT

    `Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age is His kindness:`
  • ASV

    O give thanks unto Jehovah; For he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
  • WEB

    BOOK V Give thanks to Yahweh, For he is good, For his loving kindness endures forever.
  • NASB

    "Give thanks to the LORD who is good, whose love endures forever!"
  • ESV

    Oh give thanks to the LORD, for he is good, for his steadfast love endures forever!
  • RV

    {cf15i BOOK V} O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy {cf15i endureth} for ever.
  • RSV

    O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!
  • NKJV

    Oh, give thanks to the LORD, for He is good! For His mercy endures forever.
  • MKJV

    O give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever.
  • AKJV

    O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
  • NRSV

    O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures forever.
  • NIV

    Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures for ever.
  • NIRV

    BOOK V Give thanks to the Lord, because he is good. His faithful love continues forever.
  • NLT

    Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever.
  • MSG

    Oh, thank GOD--he's so good! His love never runs out.
  • GNB

    "Give thanks to the LORD, because he is good; his love is eternal!"
  • NET

    Give thanks to the LORD, for he is good, and his loyal love endures!
  • ERVEN

    Praise the Lord, because he is good! His faithful love will last forever!
மொத்தம் 43 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 43
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References