தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
19. பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்; நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பட்சத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்?

19. பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்; நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பட்சத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்?

ERVTA
19. தேவன் மிகுந்த வல்லமையுள்ளவர்! யார் தேவனை நியாயசபைக்கு அழைத்து வந்து, நியாயம் வழங்கும்படி சொல்ல முடியும்?

IRVTA
19. பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்; [QBR] நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பக்கத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்? [QBR]

ECTA
19. வலிமையில் அவருக்கு நிகர் அவரே! அவர்மேல் வழக்குத் தொடுப்பவர் யார்?

RCTA
19. வலிமையைப் பயன்படுத்தலாமா? அவரோ ஒப்பற்ற வலிமையுள்ளவர். நீதி மன்றத்திற்குப் போகலாமா? அவருக்கு அழைப்பாணை விடுப்பவன் யார்?



KJV
19. If [I speak] of strength, lo, [he is] strong: and if of judgment, who shall set me a time [to plead? ]

AMP
19. If I speak of strength, behold, He is mighty! And if of justice, Who, says He, will summon Me?

KJVP
19. If H518 PART [ I ] [ speak ] of strength H3581 L-NMS , lo H2009 IJEC , [ he ] [ is ] strong H533 AMS : and if H518 PART of judgment H4941 L-NMS , who H4310 IPRO shall set me a time H3259 VHY3MS-1MS [ to ] [ plead ] ?

YLT
19. If of power, lo, the Strong One; And if of judgment -- who doth convene me?

ASV
19. If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?

WEB
19. If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'

NASB
19. If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?

ESV
19. If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?

RV
19. If {cf15i we speak} of the strength of the mighty, lo, {cf15i he is there}! and if of judgment, who will appoint me a time?

RSV
19. If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him?

NKJV
19. If [it is a matter] of strength, indeed [He is] strong; And if of justice, who will appoint my day [in court?]

MKJV
19. If I speak of strength, lo, He is mighty! And if of judgment, who shall set me a time?

AKJV
19. If I speak of strength, see, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

NRSV
19. If it is a contest of strength, he is the strong one! If it is a matter of justice, who can summon him?

NIV
19. If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?

NIRV
19. If it's a matter of strength, he is mighty! And if it's a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?

NLT
19. If it's a question of strength, he's the strong one. If it's a matter of justice, who dares to summon him to court?

MSG
19. If it's a question of who's stronger, he wins, hands down! If it's a question of justice, who'll serve him the subpoena?

GNB
19. Should I try force? Try force on God? Should I take him to court? Could anyone make him go?

NET
19. If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, 'Who will summon me?'

ERVEN
19. I cannot defeat God. He is too powerful! I cannot take him to court for justice. Who could force him to come?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 35
  • பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்; நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பட்சத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்?
  • பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்; நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பட்சத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்?
  • ERVTA

    தேவன் மிகுந்த வல்லமையுள்ளவர்! யார் தேவனை நியாயசபைக்கு அழைத்து வந்து, நியாயம் வழங்கும்படி சொல்ல முடியும்?
  • IRVTA

    பெலத்தைப் பார்த்தால், அவரே பெலத்தவர்;
    நியாயத்தைப் பார்த்தால் என் பக்கத்தில் சாட்சி சொல்லுகிறவன் யார்?
  • ECTA

    வலிமையில் அவருக்கு நிகர் அவரே! அவர்மேல் வழக்குத் தொடுப்பவர் யார்?
  • RCTA

    வலிமையைப் பயன்படுத்தலாமா? அவரோ ஒப்பற்ற வலிமையுள்ளவர். நீதி மன்றத்திற்குப் போகலாமா? அவருக்கு அழைப்பாணை விடுப்பவன் யார்?
  • KJV

    If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
  • AMP

    If I speak of strength, behold, He is mighty! And if of justice, Who, says He, will summon Me?
  • KJVP

    If H518 PART I speak of strength H3581 L-NMS , lo H2009 IJEC , he is strong H533 AMS : and if H518 PART of judgment H4941 L-NMS , who H4310 IPRO shall set me a time H3259 VHY3MS-1MS to plead ?
  • YLT

    If of power, lo, the Strong One; And if of judgment -- who doth convene me?
  • ASV

    If we speak of strength, lo, he is mighty! And if of justice, Who, saith he, will summon me?
  • WEB

    If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, 'Who,' says he, 'will summon me?'
  • NASB

    If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?
  • ESV

    If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • RV

    If {cf15i we speak} of the strength of the mighty, lo, {cf15i he is there}! and if of judgment, who will appoint me a time?
  • RSV

    If it is a contest of strength, behold him! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • NKJV

    If it is a matter of strength, indeed He is strong; And if of justice, who will appoint my day in court?
  • MKJV

    If I speak of strength, lo, He is mighty! And if of judgment, who shall set me a time?
  • AKJV

    If I speak of strength, see, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
  • NRSV

    If it is a contest of strength, he is the strong one! If it is a matter of justice, who can summon him?
  • NIV

    If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him?
  • NIRV

    If it's a matter of strength, he is mighty! And if it's a matter of being fair, who would dare to bring charges against him?
  • NLT

    If it's a question of strength, he's the strong one. If it's a matter of justice, who dares to summon him to court?
  • MSG

    If it's a question of who's stronger, he wins, hands down! If it's a question of justice, who'll serve him the subpoena?
  • GNB

    Should I try force? Try force on God? Should I take him to court? Could anyone make him go?
  • NET

    If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, 'Who will summon me?'
  • ERVEN

    I cannot defeat God. He is too powerful! I cannot take him to court for justice. Who could force him to come?
Total 35 Verses, Current Verse 19 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References