தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நெகேமியா
TOV
5. ஐந்தாந்தரமும் சன்பல்லாத்து அந்தப் பிரகாரமாகவே தன் வேலைக்காரனையும், அவன் கையிலே முத்திரைபோடாத ஒரு கடிதத்தையும் எனக்கு அனுப்பினான்.

ERVTA
5. பிறகு, ஐந்தாவது தடவை, சன்பல்லாத் தனது உதவியாளனை என்னிடம் அதே செய்தியோடு அனுப்பினான். அதோடு அவனது கையில் முத்திரையிடப்படாத ஒரு கடிதமும் இருந்தது.

IRVTA
5. ஐந்தாம் முறையும் சன்பல்லாத்து அந்த விதமாகவே தன்னுடைய வேலைக்காரனையும், அவன் கையிலே முத்திரைபோடாத ஒரு கடிதத்தையும் எனக்கு அனுப்பினான்.

ECTA
5. ஐந்தாம் முறையும் சன்பலாற்று தன் அலுவலன் மூலம் இதே செய்தியை எனக்கு அனுப்பினான். அவனுடைய கையில் திறந்த மடல் ஒன்றிருந்தது.

RCTA
5. அப்போது சனபல்லாத் முன்புபோலவே இன்னொரு முறையும் தன் ஆளை அனுப்பி வைத்தான். அவன் கையில் ஒரு கடிதத்தையும் கொடுத்திருந்தான். அதில் எழுதப்பட்டிருந்ததாவது:

OCVTA
5. சன்பல்லாத்து ஐந்தாம் முறையும் அதே செய்தியுடன் தன் வேலைக்காரனை என்னிடம் அனுப்பினான். அவனுடைய கையில் முத்திரையிடப்படாத கடிதம் ஒன்று இருந்தது.



KJV
5. Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

AMP
5. Then Sanballat sent his servant to me again the fifth time with an open letter.

KJVP
5. Then sent H7971 W-VQY3MS Sanballat H5571 his servant H5288 unto H413 PREP-1MS me in like H2088 D-PMS manner H1697 the fifth H2549 time H6471 with an open H6605 letter H107 in his hand H3027 B-CFS-3MS ;

YLT
5. And Sanballat sendeth unto me, according to this word, a fifth time, his servant, and an open letter in his hand;

ASV
5. Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,

WEB
5. Then sent Sanballat his servant to me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,

NASB
5. Then, the fifth time, Sanballat sent me the same message by one of his servants, who bore an unsealed letter

ESV
5. In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.

RV
5. Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

RSV
5. In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.

NKJV
5. Then Sanballat sent his servant to me as before, the fifth time, with an open letter in his hand.

MKJV
5. Then Sanballat sent his servant to me in the same way the fifth time with an open letter in his hand, in which was written,

AKJV
5. Then sent Sanballat his servant to me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

NRSV
5. In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.

NIV
5. Then, the fifth time, Sanballat sent his assistant to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter

NIRV
5. Sanballat sent his helper to me a fifth time. He brought the same message. He was carrying a letter that wasn't sealed.

NLT
5. The fifth time, Sanballat's servant came with an open letter in his hand,

MSG
5. The fifth time--same messenger, same message--Sanballat sent an unsealed letter

GNB
5. Then Sanballat sent one of his servants to me with a fifth message, this one in the form of an unsealed letter.

NET
5. The fifth time that Sanballat sent his assistant to me in this way, he had an open letter in his hand.

ERVEN
5. Then, the fifth time, Sanballat sent his helper to me with the same message. And he had a letter in his hand that was not sealed.



மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ஐந்தாந்தரமும் சன்பல்லாத்து அந்தப் பிரகாரமாகவே தன் வேலைக்காரனையும், அவன் கையிலே முத்திரைபோடாத ஒரு கடிதத்தையும் எனக்கு அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    பிறகு, ஐந்தாவது தடவை, சன்பல்லாத் தனது உதவியாளனை என்னிடம் அதே செய்தியோடு அனுப்பினான். அதோடு அவனது கையில் முத்திரையிடப்படாத ஒரு கடிதமும் இருந்தது.
  • IRVTA

    ஐந்தாம் முறையும் சன்பல்லாத்து அந்த விதமாகவே தன்னுடைய வேலைக்காரனையும், அவன் கையிலே முத்திரைபோடாத ஒரு கடிதத்தையும் எனக்கு அனுப்பினான்.
  • ECTA

    ஐந்தாம் முறையும் சன்பலாற்று தன் அலுவலன் மூலம் இதே செய்தியை எனக்கு அனுப்பினான். அவனுடைய கையில் திறந்த மடல் ஒன்றிருந்தது.
  • RCTA

    அப்போது சனபல்லாத் முன்புபோலவே இன்னொரு முறையும் தன் ஆளை அனுப்பி வைத்தான். அவன் கையில் ஒரு கடிதத்தையும் கொடுத்திருந்தான். அதில் எழுதப்பட்டிருந்ததாவது:
  • OCVTA

    சன்பல்லாத்து ஐந்தாம் முறையும் அதே செய்தியுடன் தன் வேலைக்காரனை என்னிடம் அனுப்பினான். அவனுடைய கையில் முத்திரையிடப்படாத கடிதம் ஒன்று இருந்தது.
  • KJV

    Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
  • AMP

    Then Sanballat sent his servant to me again the fifth time with an open letter.
  • KJVP

    Then sent H7971 W-VQY3MS Sanballat H5571 his servant H5288 unto H413 PREP-1MS me in like H2088 D-PMS manner H1697 the fifth H2549 time H6471 with an open H6605 letter H107 in his hand H3027 B-CFS-3MS ;
  • YLT

    And Sanballat sendeth unto me, according to this word, a fifth time, his servant, and an open letter in his hand;
  • ASV

    Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,
  • WEB

    Then sent Sanballat his servant to me in like manner the fifth time with an open letter in his hand,
  • NASB

    Then, the fifth time, Sanballat sent me the same message by one of his servants, who bore an unsealed letter
  • ESV

    In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.
  • RV

    Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
  • RSV

    In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.
  • NKJV

    Then Sanballat sent his servant to me as before, the fifth time, with an open letter in his hand.
  • MKJV

    Then Sanballat sent his servant to me in the same way the fifth time with an open letter in his hand, in which was written,
  • AKJV

    Then sent Sanballat his servant to me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;
  • NRSV

    In the same way Sanballat for the fifth time sent his servant to me with an open letter in his hand.
  • NIV

    Then, the fifth time, Sanballat sent his assistant to me with the same message, and in his hand was an unsealed letter
  • NIRV

    Sanballat sent his helper to me a fifth time. He brought the same message. He was carrying a letter that wasn't sealed.
  • NLT

    The fifth time, Sanballat's servant came with an open letter in his hand,
  • MSG

    The fifth time--same messenger, same message--Sanballat sent an unsealed letter
  • GNB

    Then Sanballat sent one of his servants to me with a fifth message, this one in the form of an unsealed letter.
  • NET

    The fifth time that Sanballat sent his assistant to me in this way, he had an open letter in his hand.
  • ERVEN

    Then, the fifth time, Sanballat sent his helper to me with the same message. And he had a letter in his hand that was not sealed.
மொத்தம் 19 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 19
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References