தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
TOV
4. அப்பொழுது ராஜா அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு நலமாய்த் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன் என்று சொல்லி, ராஜா ஒலிமுகவாசல் ஓரத்திலே நின்றான்; ஜனங்கள் எல்லாரும் நூறுநூறாகவும், ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டார்கள்.

4. அப்பொழுது ராஜா அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு நலமாய்த் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன் என்று சொல்லி, ராஜா ஒலிமுகவாசல் ஓரத்திலே நின்றான்; ஜனங்கள் எல்லாரும் நூறுநூறாகவும், ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டார்கள்.

ERVTA
4. அரசன் ஜனங்களை நோக்கி, "நீங்கள் சிறந்ததென முடிவெடுக்கும் காரியத்தையே நான் செய்வேன்" என்றான். பின்பு அரசன் வாயிலருகே வந்து நின்றான். படை வெளியே சென்றது. அவர்கள் 100 பேராக மற்றும் 1,000 பேராக அணிவகுத்துச் சென்றனர்.

IRVTA
4. அப்பொழுது ராஜா அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு நலமாகத் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன் என்று சொல்லி, ராஜா நகர வாசலின் ஓரத்திலே நின்றான்; மக்கள் எல்லோரும் நூறு நூறாகவும், ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டார்கள்.

ECTA
4. "உங்களுக்கு எதுநல்லதெனப்படுகிறதோ அதையே நான் செய்வேன்" என்று அரசர் அவர்களிடம் கூறி, வாயிலருகே நின்றார். வீரர்கள் நூறுநூறாகவும் ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டுச் சென்றனர்.

RCTA
4. அரசர் அவர்களை நோக்கி, "உங்களுக்கு நல்லதெனத் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன்" என்றார். அதன்படி அரசர் வாயில் அருகே நின்று கொண்டிருக்க, மக்கள் நூறு நூறாகவும் ஆயிரமாயிரமாகவும் புறப்பட்டுப் போனார்கள்.



KJV
4. And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.

AMP
4. The king said to them, Whatever seems best to you I will do. So he stood beside the gate, and all the army came out by hundreds and by thousands.

KJVP
4. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , What H834 RPRO seemeth H5869 you best H3190 I will do H6213 . And the king H4428 D-NMS stood H5975 W-VQY3MS by H413 PREP the gate H8179 side H3027 CFS , and all H3605 W-CMS the people H5971 came out H3318 by hundreds H3967 and by thousands H505 .

YLT
4. And the king saith unto them, `That which is good in your eyes I do;` and the king standeth at the side of the gate, and all the people have gone out by hundreds and by thousands,

ASV
4. And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.

WEB
4. The king said to them, What seems you best I will do. The king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.

NASB
4. So the king said to them, "I will do what you think best"; and he stood by the gate as all the soldiers marched out in units of a hundred and of a thousand.

ESV
4. The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

RV
4. And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people went out by hundreds and by thousands.

RSV
4. The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

NKJV
4. Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.

MKJV
4. And the king said to them, I will do what is good in your eyes. And the king stood by the side of the gate, and all the people came out by hundreds and by thousands.

AKJV
4. And the king said to them, What seems you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.

NRSV
4. The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

NIV
4. The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.

NIRV
4. The king said, "I'll do what you think is best." So the king stood beside the city gate. The whole army marched out in companies of hundreds and companies of thousands.

NLT
4. "If you think that's the best plan, I'll do it," the king answered. So he stood alongside the gate of the town as all the troops marched out in groups of hundreds and of thousands.

MSG
4. "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands.

GNB
4. "I will do whatever you think best," the king answered. Then he stood by the side of the gate as his men marched out in units of a thousand and of a hundred.

NET
4. Then the king said to them, "I will do whatever seems best to you." So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.

ERVEN
4. The king said to them, "I will do what you think is best." Then the king stood by the gate as the army went out in groups of 100 and 1000.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 33 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 33
  • அப்பொழுது ராஜா அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு நலமாய்த் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன் என்று சொல்லி, ராஜா ஒலிமுகவாசல் ஓரத்திலே நின்றான்; ஜனங்கள் எல்லாரும் நூறுநூறாகவும், ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டார்கள்.
  • அப்பொழுது ராஜா அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு நலமாய்த் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன் என்று சொல்லி, ராஜா ஒலிமுகவாசல் ஓரத்திலே நின்றான்; ஜனங்கள் எல்லாரும் நூறுநூறாகவும், ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    அரசன் ஜனங்களை நோக்கி, "நீங்கள் சிறந்ததென முடிவெடுக்கும் காரியத்தையே நான் செய்வேன்" என்றான். பின்பு அரசன் வாயிலருகே வந்து நின்றான். படை வெளியே சென்றது. அவர்கள் 100 பேராக மற்றும் 1,000 பேராக அணிவகுத்துச் சென்றனர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது ராஜா அவர்களைப் பார்த்து: உங்களுக்கு நலமாகத் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன் என்று சொல்லி, ராஜா நகர வாசலின் ஓரத்திலே நின்றான்; மக்கள் எல்லோரும் நூறு நூறாகவும், ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    "உங்களுக்கு எதுநல்லதெனப்படுகிறதோ அதையே நான் செய்வேன்" என்று அரசர் அவர்களிடம் கூறி, வாயிலருகே நின்றார். வீரர்கள் நூறுநூறாகவும் ஆயிரம் ஆயிரமாகவும் புறப்பட்டுச் சென்றனர்.
  • RCTA

    அரசர் அவர்களை நோக்கி, "உங்களுக்கு நல்லதெனத் தோன்றுகிறதைச் செய்வேன்" என்றார். அதன்படி அரசர் வாயில் அருகே நின்று கொண்டிருக்க, மக்கள் நூறு நூறாகவும் ஆயிரமாயிரமாகவும் புறப்பட்டுப் போனார்கள்.
  • KJV

    And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
  • AMP

    The king said to them, Whatever seems best to you I will do. So he stood beside the gate, and all the army came out by hundreds and by thousands.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , What H834 RPRO seemeth H5869 you best H3190 I will do H6213 . And the king H4428 D-NMS stood H5975 W-VQY3MS by H413 PREP the gate H8179 side H3027 CFS , and all H3605 W-CMS the people H5971 came out H3318 by hundreds H3967 and by thousands H505 .
  • YLT

    And the king saith unto them, `That which is good in your eyes I do;` and the king standeth at the side of the gate, and all the people have gone out by hundreds and by thousands,
  • ASV

    And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.
  • WEB

    The king said to them, What seems you best I will do. The king stood by the gate-side, and all the people went out by hundreds and by thousands.
  • NASB

    So the king said to them, "I will do what you think best"; and he stood by the gate as all the soldiers marched out in units of a hundred and of a thousand.
  • ESV

    The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.
  • RV

    And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people went out by hundreds and by thousands.
  • RSV

    The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.
  • NKJV

    Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and by thousands.
  • MKJV

    And the king said to them, I will do what is good in your eyes. And the king stood by the side of the gate, and all the people came out by hundreds and by thousands.
  • AKJV

    And the king said to them, What seems you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
  • NRSV

    The king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood at the side of the gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.
  • NIV

    The king answered, "I will do whatever seems best to you." So the king stood beside the gate while all the men marched out in units of hundreds and of thousands.
  • NIRV

    The king said, "I'll do what you think is best." So the king stood beside the city gate. The whole army marched out in companies of hundreds and companies of thousands.
  • NLT

    "If you think that's the best plan, I'll do it," the king answered. So he stood alongside the gate of the town as all the troops marched out in groups of hundreds and of thousands.
  • MSG

    "If you say so," said the king. "I'll do what you think is best." And so he stood beside the city gate as the whole army marched out by hundreds and by thousands.
  • GNB

    "I will do whatever you think best," the king answered. Then he stood by the side of the gate as his men marched out in units of a thousand and of a hundred.
  • NET

    Then the king said to them, "I will do whatever seems best to you." So the king stayed beside the city gate, while all the army marched out by hundreds and by thousands.
  • ERVEN

    The king said to them, "I will do what you think is best." Then the king stood by the gate as the army went out in groups of 100 and 1000.
Total 33 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 33
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References