தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 சாமுவேல்
TOV
22. அப்சலோம் அம்னோனோடே நன்மையாகிலும் தீமையாகிலும் பேசவில்லை; தன் சகோதரியாகிய தாமாரை அம்னோன் கற்பழித்த காரியத்தினிமித்தம் அப்சலோம் அவனைப் பகைத்தான்.

ERVTA
22. அப்சலோம் அம்னோனை வெறுத்தான். அப்சலோம் அம்னோனிடம் நல்லதோ கெட்டதோ ஒரு வார்த்தையும் பேசவில்லை, தன் சகோதரியாகிய தாமாரைக் கற்பழித்ததால், அப்சலோம் அம்னோனை வெறுத்தான்.

IRVTA
22. அப்சலோம் அம்னோனோடு நன்மையோ தீமையோ பேசவில்லை; தன்னுடைய சகோதரியான தாமாரை அம்னோன் கற்பழித்ததினால் அப்சலோம் அவனைப் பகைத்தான்.

ECTA
22. அப்சலோம் அம்னோனுடன் நல்லதோ தீயதோ ஒன்றுமே பேசவில்லை. ஏனெனில் தன் சகோதரி தாமாரைக் கற்பழித்ததற்காக அப்சலோம் அம்னோனை வெறுத்தாள்.

RCTA
22. அப்சலோமோ அம்னோனோடு நல்லதோ கெட்டதோ ஒன்றும் பேசவில்லை. ஆனால் அம்னோன் தன் சகோதரி தாமாரை கற்பழித்தது பற்றி அப்சலோம் அவனைப் பகைத்தான்.

OCVTA
22. அப்சலோம் நன்மையாகவோ, தீமையாகவோ அம்னோனுடன் ஒரு வார்த்தையும் பேசவில்லை. ஆனால் தன் சகோதரி தாமாரை அம்னோன் அவமானப்படுத்தியபடியால் அப்சலோம் அவனை வெறுத்தான்.



KJV
22. And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

AMP
22. And Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon because he had humbled his sister Tamar.

KJVP
22. And Absalom H53 spoke H1696 unto H5973 PREP his brother Amnon H550 neither H3808 W-NPAR good H2896 AMS nor H5704 W-PREP bad H7451 : for H3588 CONJ Absalom H53 hated H8130 Amnon H550 , because H5921 PREP he had forced H6031 his sister H269 Tamar H8559 .

YLT
22. and Absalom hath not spoken with Amnon either evil or good, for Absalom is hating Amnon, because that he humbled Tamar his sister.

ASV
22. And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

WEB
22. Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

NASB
22. Absalom, moreover, said nothing at all to Amnon, although he hated him for having shamed his sister Tamar.

ESV
22. But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.

RV
22. And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

RSV
22. But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

NKJV
22. And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

MKJV
22. And Absalom did not speak to his brother Amnon, neither good nor bad, for Absalom hated Amnon because he had forced his sister Tamar.

AKJV
22. And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.

NRSV
22. But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had raped his sister Tamar.

NIV
22. Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.

NIRV
22. Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.

NLT
22. And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.

MSG
22. but he didn't discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon--not a word, whether good or bad--because he hated him for violating his sister Tamar.

GNB
22. And Absalom hated Amnon so much for having raped his sister Tamar that he would no longer even speak to him.

NET
22. But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.

ERVEN
22. Absalom began to hate Amnon. Absalom did not say one word, good or bad, to Amnon, but he hated him because Amnon had raped his sister Tamar.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 39
  • அப்சலோம் அம்னோனோடே நன்மையாகிலும் தீமையாகிலும் பேசவில்லை; தன் சகோதரியாகிய தாமாரை அம்னோன் கற்பழித்த காரியத்தினிமித்தம் அப்சலோம் அவனைப் பகைத்தான்.
  • ERVTA

    அப்சலோம் அம்னோனை வெறுத்தான். அப்சலோம் அம்னோனிடம் நல்லதோ கெட்டதோ ஒரு வார்த்தையும் பேசவில்லை, தன் சகோதரியாகிய தாமாரைக் கற்பழித்ததால், அப்சலோம் அம்னோனை வெறுத்தான்.
  • IRVTA

    அப்சலோம் அம்னோனோடு நன்மையோ தீமையோ பேசவில்லை; தன்னுடைய சகோதரியான தாமாரை அம்னோன் கற்பழித்ததினால் அப்சலோம் அவனைப் பகைத்தான்.
  • ECTA

    அப்சலோம் அம்னோனுடன் நல்லதோ தீயதோ ஒன்றுமே பேசவில்லை. ஏனெனில் தன் சகோதரி தாமாரைக் கற்பழித்ததற்காக அப்சலோம் அம்னோனை வெறுத்தாள்.
  • RCTA

    அப்சலோமோ அம்னோனோடு நல்லதோ கெட்டதோ ஒன்றும் பேசவில்லை. ஆனால் அம்னோன் தன் சகோதரி தாமாரை கற்பழித்தது பற்றி அப்சலோம் அவனைப் பகைத்தான்.
  • OCVTA

    அப்சலோம் நன்மையாகவோ, தீமையாகவோ அம்னோனுடன் ஒரு வார்த்தையும் பேசவில்லை. ஆனால் தன் சகோதரி தாமாரை அம்னோன் அவமானப்படுத்தியபடியால் அப்சலோம் அவனை வெறுத்தான்.
  • KJV

    And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • AMP

    And Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon because he had humbled his sister Tamar.
  • KJVP

    And Absalom H53 spoke H1696 unto H5973 PREP his brother Amnon H550 neither H3808 W-NPAR good H2896 AMS nor H5704 W-PREP bad H7451 : for H3588 CONJ Absalom H53 hated H8130 Amnon H550 , because H5921 PREP he had forced H6031 his sister H269 Tamar H8559 .
  • YLT

    and Absalom hath not spoken with Amnon either evil or good, for Absalom is hating Amnon, because that he humbled Tamar his sister.
  • ASV

    And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • WEB

    Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • NASB

    Absalom, moreover, said nothing at all to Amnon, although he hated him for having shamed his sister Tamar.
  • ESV

    But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad, for Absalom hated Amnon, because he had violated his sister Tamar.
  • RV

    And Absalom spake unto Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • RSV

    But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • NKJV

    And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad. For Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • MKJV

    And Absalom did not speak to his brother Amnon, neither good nor bad, for Absalom hated Amnon because he had forced his sister Tamar.
  • AKJV

    And Absalom spoke to his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.
  • NRSV

    But Absalom spoke to Amnon neither good nor bad; for Absalom hated Amnon, because he had raped his sister Tamar.
  • NIV

    Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.
  • NIRV

    Absalom never said a word of any kind to Amnon. He hated Amnon because he had brought shame on his sister Tamar.
  • NLT

    And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister.
  • MSG

    but he didn't discipline Amnon. David doted on him because he was his firstborn. Absalom quit speaking to Amnon--not a word, whether good or bad--because he hated him for violating his sister Tamar.
  • GNB

    And Absalom hated Amnon so much for having raped his sister Tamar that he would no longer even speak to him.
  • NET

    But Absalom said nothing to Amnon, either bad or good, yet Absalom hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar.
  • ERVEN

    Absalom began to hate Amnon. Absalom did not say one word, good or bad, to Amnon, but he hated him because Amnon had raped his sister Tamar.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References