தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
13. தீமையை வெறுப்பதே கர்த்தருக்குப் பயப்படும் பயம்; பெருமையையும், அகந்தையையும், தீய வழியையும், புரட்டுவாயையும் நான் வெறுக்கிறேன்.

ERVTA
13. ஒருவன் கர்த்தரை மதிக்கும்போது அவன் தீய வைகளை வெறுக்கிறான். ஞானமாகிய நான் பெருமையை வெறுக்கிறேன். மற்றவர்களைவிட தன்னைப் பெரியவனாக நினைப்பவர்களையும் நான் வெறுக்கிறேன். நான் தீய வழிகளையும், பொய்சொல்லும் வாய்களையும் வெறுக்கிறேன்.

IRVTA
13. தீமையை வெறுப்பதே யெகோவாவுக்குப் பயப்படும் பயம்; பெருமையையும், அகந்தையையும், தீய வழியையும், மாறுபாடுள்ள வாயையும் நான் வெறுக்கிறேன்.

ECTA
13. ஆண்டவருக்கு அஞ்சுவது தீமையைப் பகைக்கச் செய்யும்; ஆணவத்தையும் இறுமாப்பையும் தீமையையும் உருட்டையும் புரட்டையும் நான் வெறுக்கின்றேன்.

RCTA
13. தெய்வ பயம் தீமையைப் பகைக்கின்றது. நானும் அகந்தையையும் வீம்பையும் தீயவழியையும், இரு பொருள்பட மொழியும் நாவையும் வெறுக்கிறேன்.

OCVTA
13. தீமையை வெறுப்பதே யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடப்பதாகும்; பெருமையையும் அகந்தையையும் தீய நடத்தையையும் வஞ்சகப்பேச்சையும் நான் வெறுக்கிறேன்.



KJV
13. The fear of the LORD [is] to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

AMP
13. The reverent fear and worshipful awe of the Lord [includes] the hatred of evil; pride, arrogance, the evil way, and perverted and twisted speech I hate.

KJVP
13. The fear H3374 of the LORD H3068 EDS [ is ] to hate H8130 evil H7451 AMS : pride H1344 , and arrogance H1347 , and the evil H7451 AMS way H1870 W-NMS , and the froward H8419 mouth H6310 W-CMS-1MS , do I hate H8130 .

YLT
13. The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.

ASV
13. The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.

WEB
13. The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.

NASB
13. (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.

ESV
13. The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.

RV
13. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

RSV
13. The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.

NKJV
13. The fear of the LORD [is] to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.

MKJV
13. The fear of Jehovah is to hate evil; I hate pride, and arrogance, and the evil way, and the wicked mouth.

AKJV
13. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the fraudulent mouth, do I hate.

NRSV
13. The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.

NIV
13. To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behaviour and perverse speech.

NIRV
13. To have respect for the Lord is to hate evil. I hate pride and bragging. I hate evil ways and twisted words.

NLT
13. All who fear the LORD will hate evil. Therefore, I hate pride and arrogance, corruption and perverse speech.

MSG
13. The Fear-of-GOD means hating Evil, whose ways I hate with a passion-- pride and arrogance and crooked talk.

GNB
13. To honor the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil ways and false words.

NET
13. The fear of the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride and the evil way and perverse utterances.

ERVEN
13. To respect the Lord means to hate evil. I hate pride and boasting, evil lives and hurtful words.



மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 36
  • தீமையை வெறுப்பதே கர்த்தருக்குப் பயப்படும் பயம்; பெருமையையும், அகந்தையையும், தீய வழியையும், புரட்டுவாயையும் நான் வெறுக்கிறேன்.
  • ERVTA

    ஒருவன் கர்த்தரை மதிக்கும்போது அவன் தீய வைகளை வெறுக்கிறான். ஞானமாகிய நான் பெருமையை வெறுக்கிறேன். மற்றவர்களைவிட தன்னைப் பெரியவனாக நினைப்பவர்களையும் நான் வெறுக்கிறேன். நான் தீய வழிகளையும், பொய்சொல்லும் வாய்களையும் வெறுக்கிறேன்.
  • IRVTA

    தீமையை வெறுப்பதே யெகோவாவுக்குப் பயப்படும் பயம்; பெருமையையும், அகந்தையையும், தீய வழியையும், மாறுபாடுள்ள வாயையும் நான் வெறுக்கிறேன்.
  • ECTA

    ஆண்டவருக்கு அஞ்சுவது தீமையைப் பகைக்கச் செய்யும்; ஆணவத்தையும் இறுமாப்பையும் தீமையையும் உருட்டையும் புரட்டையும் நான் வெறுக்கின்றேன்.
  • RCTA

    தெய்வ பயம் தீமையைப் பகைக்கின்றது. நானும் அகந்தையையும் வீம்பையும் தீயவழியையும், இரு பொருள்பட மொழியும் நாவையும் வெறுக்கிறேன்.
  • OCVTA

    தீமையை வெறுப்பதே யெகோவாவுக்குப் பயந்து நடப்பதாகும்; பெருமையையும் அகந்தையையும் தீய நடத்தையையும் வஞ்சகப்பேச்சையும் நான் வெறுக்கிறேன்.
  • KJV

    The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • AMP

    The reverent fear and worshipful awe of the Lord includes the hatred of evil; pride, arrogance, the evil way, and perverted and twisted speech I hate.
  • KJVP

    The fear H3374 of the LORD H3068 EDS is to hate H8130 evil H7451 AMS : pride H1344 , and arrogance H1347 , and the evil H7451 AMS way H1870 W-NMS , and the froward H8419 mouth H6310 W-CMS-1MS , do I hate H8130 .
  • YLT

    The fear of Jehovah is to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
  • ASV

    The fear of Jehovah is to hate evil: Pride, and arrogancy, and the evil way, And the perverse mouth, do I hate.
  • WEB

    The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
  • NASB

    (The fear of the LORD is to hate evil;) Pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth I hate.
  • ESV

    The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
  • RV

    The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • RSV

    The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
  • NKJV

    The fear of the LORD is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverse mouth I hate.
  • MKJV

    The fear of Jehovah is to hate evil; I hate pride, and arrogance, and the evil way, and the wicked mouth.
  • AKJV

    The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogance, and the evil way, and the fraudulent mouth, do I hate.
  • NRSV

    The fear of the LORD is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate.
  • NIV

    To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behaviour and perverse speech.
  • NIRV

    To have respect for the Lord is to hate evil. I hate pride and bragging. I hate evil ways and twisted words.
  • NLT

    All who fear the LORD will hate evil. Therefore, I hate pride and arrogance, corruption and perverse speech.
  • MSG

    The Fear-of-GOD means hating Evil, whose ways I hate with a passion-- pride and arrogance and crooked talk.
  • GNB

    To honor the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil ways and false words.
  • NET

    The fear of the LORD is to hate evil; I hate arrogant pride and the evil way and perverse utterances.
  • ERVEN

    To respect the Lord means to hate evil. I hate pride and boasting, evil lives and hurtful words.
மொத்தம் 36 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 36
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References