தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
2. தேசத்தின் பாவத்தினிமித்தம் அதின் அதிகாரிகள் அநேகராயிருக்கிறார்கள்; புத்தியும் அறிவுமுள்ள மனுஷனாலோ அதின் நற்சீர் நீடித்திருக்கும்.

ERVTA
2. ஒரு நாடு அடிபணிய மறுத்தால், அது குறுகிய காலமே ஆளும் தீய தலைவர்களைப் பெறும். ஆனால் ஒரு நாட்டிற்கு நல்லவனும் ஞானவானுமாகிய ஒருவன் தலைவனாக இருந்தால், அங்கே நீண்டக் காலம் நிலைத்த ஆட்சி நடைபெறும்.

IRVTA
2. தேசத்தின் பாவத்தினால் அதின் அதிகாரிகள் அநேகராக இருக்கிறார்கள்; புத்தியும் அறிவுமுள்ள மனிதனாலோ அதின் நற்சீர் நீடித்திருக்கும்.

ECTA
2. ஒரு நாட்டில் அறிவும் விவேகமுமுள்ள தலைவர்கள் இருந்தால், அதன் ஆட்சி வலிமைவாய்ந்ததாய் நிலைத்திருக்கும்; ஆனால் ஒரு நாட்டினர் தீவினை புரிவார்களாயின், ஆளுகை அடுத்தடுத்துக் கைமாறிக் கொண்டே இருக்கும்.

RCTA
2. குடிகளின் பாவங்களை முன்னிட்டே அதிகாரிகள் பெருகி வருகின்றனர். ஆனால் ஒருவனுடைய அறிவின் நிமித்தமாகவும், அவன் பேசுகிற நியாயமுள்ள வார்த்தைகளின் நிமித்தமாகவும் (நாட்டில்) ஒழுங்கு நிலையாய் இருக்கும்.

OCVTA
2. நாட்டு மக்கள் கிளர்ச்சி செய்யும்போது, ஆட்சியாளர்கள் அநேகர் இருப்பார்கள்; ஆனால் விவேகமும் அறிவும் உள்ள ஆட்சியாளர் ஒழுங்கை நிலைநிறுத்துகிறார்.



KJV
2. For the transgression of a land many [are] the princes thereof: but by a man of understanding [and] knowledge the state [thereof] shall be prolonged.

AMP
2. When a land transgresses, it has many rulers, but when the ruler is a man of discernment, understanding, and knowledge, its stability will long continue.

KJVP
2. For the transgression H6588 of a land H776 GFS many H7227 AMP [ are ] the princes H8269 thereof : but by a man H120 of understanding H995 [ and ] knowledge H3045 VQPMS the state H3651 ADV [ thereof ] shall be prolonged H748 .

YLT
2. By the transgression of a land many [are] its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.

ASV
2. For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

WEB
2. In rebellion, a land has many rulers, But order is maintained by a man of understanding and knowledge.

NASB
2. If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security.

ESV
2. When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.

RV
2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by men of understanding {cf15i and} knowledge the state {cf15i thereof} shall be prolonged.

RSV
2. When a land transgresses it has many rulers; but with men of understanding and knowledge its stability will long continue.

NKJV
2. Because of the transgression of a land, many [are] its princes; But by a man of understanding [and] knowledge Right will be prolonged.

MKJV
2. Because of the transgression of a land, many are its rulers; but it is prolonged by a man of discernment who knows right.

AKJV
2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

NRSV
2. When a land rebels it has many rulers; but with an intelligent ruler there is lasting order.

NIV
2. When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.

NIRV
2. A country has many rulers when its people don't obey. But an understanding king knows how to keep order.

NLT
2. When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But wise and knowledgeable leaders bring stability.

MSG
2. When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it-- But it takes a leader of real understanding to straighten things out.

GNB
2. When a nation sins, it will have one ruler after another. But a nation will be strong and endure when it has intelligent, sensible leaders.

NET
2. When a country is rebellious it has many princes, but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.

ERVEN
2. A lawless nation will have many bad leaders. But a smart leader will rule for a long time in a land where people obey the law.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 28
  • தேசத்தின் பாவத்தினிமித்தம் அதின் அதிகாரிகள் அநேகராயிருக்கிறார்கள்; புத்தியும் அறிவுமுள்ள மனுஷனாலோ அதின் நற்சீர் நீடித்திருக்கும்.
  • ERVTA

    ஒரு நாடு அடிபணிய மறுத்தால், அது குறுகிய காலமே ஆளும் தீய தலைவர்களைப் பெறும். ஆனால் ஒரு நாட்டிற்கு நல்லவனும் ஞானவானுமாகிய ஒருவன் தலைவனாக இருந்தால், அங்கே நீண்டக் காலம் நிலைத்த ஆட்சி நடைபெறும்.
  • IRVTA

    தேசத்தின் பாவத்தினால் அதின் அதிகாரிகள் அநேகராக இருக்கிறார்கள்; புத்தியும் அறிவுமுள்ள மனிதனாலோ அதின் நற்சீர் நீடித்திருக்கும்.
  • ECTA

    ஒரு நாட்டில் அறிவும் விவேகமுமுள்ள தலைவர்கள் இருந்தால், அதன் ஆட்சி வலிமைவாய்ந்ததாய் நிலைத்திருக்கும்; ஆனால் ஒரு நாட்டினர் தீவினை புரிவார்களாயின், ஆளுகை அடுத்தடுத்துக் கைமாறிக் கொண்டே இருக்கும்.
  • RCTA

    குடிகளின் பாவங்களை முன்னிட்டே அதிகாரிகள் பெருகி வருகின்றனர். ஆனால் ஒருவனுடைய அறிவின் நிமித்தமாகவும், அவன் பேசுகிற நியாயமுள்ள வார்த்தைகளின் நிமித்தமாகவும் (நாட்டில்) ஒழுங்கு நிலையாய் இருக்கும்.
  • OCVTA

    நாட்டு மக்கள் கிளர்ச்சி செய்யும்போது, ஆட்சியாளர்கள் அநேகர் இருப்பார்கள்; ஆனால் விவேகமும் அறிவும் உள்ள ஆட்சியாளர் ஒழுங்கை நிலைநிறுத்துகிறார்.
  • KJV

    For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • AMP

    When a land transgresses, it has many rulers, but when the ruler is a man of discernment, understanding, and knowledge, its stability will long continue.
  • KJVP

    For the transgression H6588 of a land H776 GFS many H7227 AMP are the princes H8269 thereof : but by a man H120 of understanding H995 and knowledge H3045 VQPMS the state H3651 ADV thereof shall be prolonged H748 .
  • YLT

    By the transgression of a land many are its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.
  • ASV

    For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • WEB

    In rebellion, a land has many rulers, But order is maintained by a man of understanding and knowledge.
  • NASB

    If a land is rebellious, its princes will be many; but with a prudent man it knows security.
  • ESV

    When a land transgresses, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, its stability will long continue.
  • RV

    For the transgression of a land many are the princes thereof: but by men of understanding {cf15i and} knowledge the state {cf15i thereof} shall be prolonged.
  • RSV

    When a land transgresses it has many rulers; but with men of understanding and knowledge its stability will long continue.
  • NKJV

    Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
  • MKJV

    Because of the transgression of a land, many are its rulers; but it is prolonged by a man of discernment who knows right.
  • AKJV

    For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
  • NRSV

    When a land rebels it has many rulers; but with an intelligent ruler there is lasting order.
  • NIV

    When a country is rebellious, it has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
  • NIRV

    A country has many rulers when its people don't obey. But an understanding king knows how to keep order.
  • NLT

    When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But wise and knowledgeable leaders bring stability.
  • MSG

    When the country is in chaos, everybody has a plan to fix it-- But it takes a leader of real understanding to straighten things out.
  • GNB

    When a nation sins, it will have one ruler after another. But a nation will be strong and endure when it has intelligent, sensible leaders.
  • NET

    When a country is rebellious it has many princes, but by someone who is discerning and knowledgeable order is maintained.
  • ERVEN

    A lawless nation will have many bad leaders. But a smart leader will rule for a long time in a land where people obey the law.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References