தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிலிப்பியர்
TOV
16. ஆகிலும் நாம் எதுவரையில் தேறியிருக்கிறோமோ, அதுமுதல் ஒரே ஒழுங்காய் நடந்துகொண்டு, ஒரே சிந்தையாயிருப்போமாக.

ERVTA
16. ஆனாலும் நாம் ஏற்கெனவே செய்வது போல நாம் அடைந்த உண்மையைப் பின் தொடர்வதைத் தொடர்ந்து செய்ய வேண்டும்.

IRVTA
16. ஆனாலும் நாம் எதுவரைக்கும் தேறியிருக்கிறோமோ, அதுமுதல் ஒரே ஒழுங்காக நடந்துகொண்டு, ஒரே சிந்தையாக இருப்போமாக.

ECTA
16. நாம் எந்த நிலையை அடைந்திருந்தாலும், அதற்கேற்பத் தொடர்ந்து நடப்போம்.

RCTA
16. நாம் எவ்வளவு முன்னேறி இருந்தாலும், அதே வழியில் தொடர்ந்து நடப்போம்.

OCVTA
16. ஆனால் நாம் ஏற்கெனவே அடைந்திருந்த வளர்ச்சிக்கு ஏற்றவிதமாய் வாழமுயல்வோம்.



KJV
16. Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

AMP
16. Only let us hold true to what we have already attained and walk and order our lives by that.

KJVP
16. Nevertheless G4133 ADV , whereto G1519 PREP we have already attained G5348 V-AAI-1P , let us walk G4748 V-PAN by the G3588 T-DSM same G846 P-DSM rule G2583 N-DSM , let us mind G5426 V-PAN the G3588 T-ASN same thing G846 P-ASN .

YLT
16. but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think;

ASV
16. only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.

WEB
16. Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.

NASB
16. Only, with regard to what we have attained, continue on the same course.

ESV
16. Only let us hold true to what we have attained.

RV
16. only, whereunto we have already attained, by that same {cf15i rule} let us walk.

RSV
16. Only let us hold true to what we have attained.

NKJV
16. Nevertheless, to [the degree] that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.

MKJV
16. Yet, as to what we have already attained, let us walk in the same rule, let us mind the same thing.

AKJV
16. Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.

NRSV
16. Only let us hold fast to what we have attained.

NIV
16. Only let us live up to what we have already attained.

NIRV
16. Only let us live up to what we have already reached.

NLT
16. But we must hold on to the progress we have already made.

MSG
16. Now that we're on the right track, let's stay on it.

GNB
16. However that may be, let us go forward according to the same rules we have followed until now.

NET
16. Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.

ERVEN
16. But we should continue following the truth we already have.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ஆகிலும் நாம் எதுவரையில் தேறியிருக்கிறோமோ, அதுமுதல் ஒரே ஒழுங்காய் நடந்துகொண்டு, ஒரே சிந்தையாயிருப்போமாக.
  • ERVTA

    ஆனாலும் நாம் ஏற்கெனவே செய்வது போல நாம் அடைந்த உண்மையைப் பின் தொடர்வதைத் தொடர்ந்து செய்ய வேண்டும்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் நாம் எதுவரைக்கும் தேறியிருக்கிறோமோ, அதுமுதல் ஒரே ஒழுங்காக நடந்துகொண்டு, ஒரே சிந்தையாக இருப்போமாக.
  • ECTA

    நாம் எந்த நிலையை அடைந்திருந்தாலும், அதற்கேற்பத் தொடர்ந்து நடப்போம்.
  • RCTA

    நாம் எவ்வளவு முன்னேறி இருந்தாலும், அதே வழியில் தொடர்ந்து நடப்போம்.
  • OCVTA

    ஆனால் நாம் ஏற்கெனவே அடைந்திருந்த வளர்ச்சிக்கு ஏற்றவிதமாய் வாழமுயல்வோம்.
  • KJV

    Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • AMP

    Only let us hold true to what we have already attained and walk and order our lives by that.
  • KJVP

    Nevertheless G4133 ADV , whereto G1519 PREP we have already attained G5348 V-AAI-1P , let us walk G4748 V-PAN by the G3588 T-DSM same G846 P-DSM rule G2583 N-DSM , let us mind G5426 V-PAN the G3588 T-ASN same thing G846 P-ASN .
  • YLT

    but to what we have come -- by the same rule walk, the same thing think;
  • ASV

    only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk.
  • WEB

    Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind.
  • NASB

    Only, with regard to what we have attained, continue on the same course.
  • ESV

    Only let us hold true to what we have attained.
  • RV

    only, whereunto we have already attained, by that same {cf15i rule} let us walk.
  • RSV

    Only let us hold true to what we have attained.
  • NKJV

    Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
  • MKJV

    Yet, as to what we have already attained, let us walk in the same rule, let us mind the same thing.
  • AKJV

    Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
  • NRSV

    Only let us hold fast to what we have attained.
  • NIV

    Only let us live up to what we have already attained.
  • NIRV

    Only let us live up to what we have already reached.
  • NLT

    But we must hold on to the progress we have already made.
  • MSG

    Now that we're on the right track, let's stay on it.
  • GNB

    However that may be, let us go forward according to the same rules we have followed until now.
  • NET

    Nevertheless, let us live up to the standard that we have already attained.
  • ERVEN

    But we should continue following the truth we already have.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References