தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
பிலிப்பியர்
TOV
15. ஆகையால், நம்மில் தேறினவர்கள் யாவரும் இந்தச் சிந்தையாயிருக்கக்கடவோம்; எந்தக் காரியத்திலாவது நீங்கள் வேறே சிந்தையாயிருந்தால், அதையும் தேவன் உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.

ERVTA
15. ஆன்மீகத்தில் வளர்ந்து முழுமை அடைந்துள்ள நாம் அனைவரும் இத்தகைய வழியில் எண்ண வேண்டும். நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாத வகையில் மேற்கூறிய விஷயங்களில் ஏதேனும் இருந்தால் தேவன் அதை உங்களுக்குத் தெளிவுபடுத்துவார்.

IRVTA
15. ஆகவே, நம்மில் தேறினவர்கள் எல்லோரும் இந்தச் சிந்தையாகவே இருக்கவேண்டும்; எந்தக் காரியத்திலாவது நீங்கள் வேறு சிந்தையாக இருந்தால், அதையும் தேவன் உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.

ECTA
15. எனவே நம்மில் நிறைவு அடைந்தோர் யாவருக்கும் இத்தகைய மனநிலையே இருத்தல் வேண்டும். எதைப்பற்றியாவது நீங்கள் மாறுபட்டக் கருத்துக் கொண்டிருந்தால் அதைப்பற்றிய உண்மையைக் கடவுளே உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.

RCTA
15. எனவே நிறைவெய்திய நமக்கு இத்தகைய மனநிலையே இருத்தல் வேண்டும். எதைப்பற்றியாவது நீங்கள் வேறுபாடான கருத்துக் கொண்டிருந்தால் அதைப்பற்றிய உண்மையை கடவுளே உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.

OCVTA
15. எனவே நம்மில் முதிர்ச்சி அடைந்தோர் யாவரும், இவ்வாறான சிந்தையே கொண்டிருக்கவேண்டும். எதைப்பற்றியாவது உங்களுக்கு மாறுபட்ட கருத்து இருக்குமானால், அதையும்கூட, இறைவனே உங்களுக்குத் தெளிவுபடுத்துவார்.



KJV
15. Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.

AMP
15. So let those [of us] who are spiritually mature and full-grown have this mind and hold these convictions; and if in any respect you have a different attitude of mind, God will make that clear to you also.

KJVP
15. Let us therefore G3767 CONJ , as many as G3745 K-NPM be perfect G5046 A-NPM , be thus minded G5426 V-PAS-1P : and G2532 CONJ if in any thing G1536 ye G3588 T-NSM be otherwise minded G5426 V-PAI-2P , God G2316 N-NSM shall reveal G601 V-FAI-3S even G2532 CONJ this G5124 D-ASN unto you G5213 P-2DP .

YLT
15. As many, therefore, as [are] perfect -- let us think this, and if [in] anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,

ASV
15. Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:

WEB
15. Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.

NASB
15. Let us, then, who are "perfectly mature" adopt this attitude. And if you have a different attitude, this too God will reveal to you.

ESV
15. Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.

RV
15. Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, even this shall God reveal unto you:

RSV
15. Let those of us who are mature be thus minded; and if in anything you are otherwise minded, God will reveal that also to you.

NKJV
15. Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.

MKJV
15. Let us therefore, as many as are perfect, be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God shall reveal even this to you.

AKJV
15. Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, God shall reveal even this to you.

NRSV
15. Let those of us then who are mature be of the same mind; and if you think differently about anything, this too God will reveal to you.

NIV
15. All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.

NIRV
15. All of us who are grown up in the faith should see things that way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.

NLT
15. Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.

MSG
15. So let's keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision--you'll see it yet!

GNB
15. All of us who are spiritually mature should have this same attitude. But if some of you have a different attitude, God will make this clear to you.

NET
15. Therefore let those of us who are "perfect" embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.

ERVEN
15. All of us who have grown to be spiritually mature should think this way too. And if there is any of this that you don't agree with, God will make it clear to you.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • ஆகையால், நம்மில் தேறினவர்கள் யாவரும் இந்தச் சிந்தையாயிருக்கக்கடவோம்; எந்தக் காரியத்திலாவது நீங்கள் வேறே சிந்தையாயிருந்தால், அதையும் தேவன் உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.
  • ERVTA

    ஆன்மீகத்தில் வளர்ந்து முழுமை அடைந்துள்ள நாம் அனைவரும் இத்தகைய வழியில் எண்ண வேண்டும். நீங்கள் ஏற்றுக்கொள்ள முடியாத வகையில் மேற்கூறிய விஷயங்களில் ஏதேனும் இருந்தால் தேவன் அதை உங்களுக்குத் தெளிவுபடுத்துவார்.
  • IRVTA

    ஆகவே, நம்மில் தேறினவர்கள் எல்லோரும் இந்தச் சிந்தையாகவே இருக்கவேண்டும்; எந்தக் காரியத்திலாவது நீங்கள் வேறு சிந்தையாக இருந்தால், அதையும் தேவன் உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.
  • ECTA

    எனவே நம்மில் நிறைவு அடைந்தோர் யாவருக்கும் இத்தகைய மனநிலையே இருத்தல் வேண்டும். எதைப்பற்றியாவது நீங்கள் மாறுபட்டக் கருத்துக் கொண்டிருந்தால் அதைப்பற்றிய உண்மையைக் கடவுளே உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.
  • RCTA

    எனவே நிறைவெய்திய நமக்கு இத்தகைய மனநிலையே இருத்தல் வேண்டும். எதைப்பற்றியாவது நீங்கள் வேறுபாடான கருத்துக் கொண்டிருந்தால் அதைப்பற்றிய உண்மையை கடவுளே உங்களுக்கு வெளிப்படுத்துவார்.
  • OCVTA

    எனவே நம்மில் முதிர்ச்சி அடைந்தோர் யாவரும், இவ்வாறான சிந்தையே கொண்டிருக்கவேண்டும். எதைப்பற்றியாவது உங்களுக்கு மாறுபட்ட கருத்து இருக்குமானால், அதையும்கூட, இறைவனே உங்களுக்குத் தெளிவுபடுத்துவார்.
  • KJV

    Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
  • AMP

    So let those of us who are spiritually mature and full-grown have this mind and hold these convictions; and if in any respect you have a different attitude of mind, God will make that clear to you also.
  • KJVP

    Let us therefore G3767 CONJ , as many as G3745 K-NPM be perfect G5046 A-NPM , be thus minded G5426 V-PAS-1P : and G2532 CONJ if in any thing G1536 ye G3588 T-NSM be otherwise minded G5426 V-PAI-2P , God G2316 N-NSM shall reveal G601 V-FAI-3S even G2532 CONJ this G5124 D-ASN unto you G5213 P-2DP .
  • YLT

    As many, therefore, as are perfect -- let us think this, and if in anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,
  • ASV

    Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you:
  • WEB

    Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
  • NASB

    Let us, then, who are "perfectly mature" adopt this attitude. And if you have a different attitude, this too God will reveal to you.
  • ESV

    Let those of us who are mature think this way, and if in anything you think otherwise, God will reveal that also to you.
  • RV

    Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, even this shall God reveal unto you:
  • RSV

    Let those of us who are mature be thus minded; and if in anything you are otherwise minded, God will reveal that also to you.
  • NKJV

    Therefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
  • MKJV

    Let us therefore, as many as are perfect, be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God shall reveal even this to you.
  • AKJV

    Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, God shall reveal even this to you.
  • NRSV

    Let those of us then who are mature be of the same mind; and if you think differently about anything, this too God will reveal to you.
  • NIV

    All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
  • NIRV

    All of us who are grown up in the faith should see things that way. Maybe you think differently about something. But God will make it clear to you.
  • NLT

    Let all who are spiritually mature agree on these things. If you disagree on some point, I believe God will make it plain to you.
  • MSG

    So let's keep focused on that goal, those of us who want everything God has for us. If any of you have something else in mind, something less than total commitment, God will clear your blurred vision--you'll see it yet!
  • GNB

    All of us who are spiritually mature should have this same attitude. But if some of you have a different attitude, God will make this clear to you.
  • NET

    Therefore let those of us who are "perfect" embrace this point of view. If you think otherwise, God will reveal to you the error of your ways.
  • ERVEN

    All of us who have grown to be spiritually mature should think this way too. And if there is any of this that you don't agree with, God will make it clear to you.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 21
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References