தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
10. அதையும் அதற்கடுத்த தட்டுமுட்டுகள் யாவையும் தகசுத்தோல் மூடிக்குள்ளே போட்டு, அதை ஒரு தண்டிலே கட்டி,

ERVTA
10. பிறகு இவை அனைத்தையும் மெல்லிய தோலால் மூடிக்கட்டி, ஒரு தண்டோடு இணைக்க வேண்டும். இது இவற்றைத் தூக்கிச் செல்ல உதவியாக இருக்கும்.

IRVTA
10. அதையும் அதற்குரிய பொருட்கள் யாவையும் மெல்லிய தோல் மூடிக்குள்ளே போட்டு, அதை ஒரு தண்டிலே கட்டி,

ECTA
10. அவர்கள் அதனை அதன் துணைக்கலன்களோடு ஒரு வெள்ளாட்டுத் தோலால் மூடி அதனைச் சுமக்கும் சட்டத்தின் மேல் வைப்பர்.

RCTA
10. இவை அனைத்தையும் ஊதா நிறத்தோல்துப்பட்டிக்குள்ளே வைத்து, பிறகு தண்டுகளைப் பாய்ச்சி,

OCVTA
10. அவற்றையும் அவற்றிற்குரிய உபகரணங்கள் அனைத்தையும் ஒன்றுசேர்த்து, அந்த கடல்பசுத் தோலினால் சுற்றிக்கட்டி, சுமக்குந்தடிகளில் அதை வைக்கவேண்டும்.



KJV
10. And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers’ skins, and shall put [it] upon a bar.

AMP
10. And they shall put the lampstand and all its utensils within a covering of dolphin or porpoise skin and shall put it upon the frame [for carrying].

KJVP
10. And they shall put H5414 it and all H3605 NMS the vessels H3627 thereof within H413 PREP a covering H4372 CMS of badgers H8476 \' skins H5785 NMS , and shall put H5414 [ it ] upon H5921 PREP a bar H4132 .

YLT
10. and they have put it and all its vessels unto a covering of badger skin, and have put [it] on the bar.

ASV
10. and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.

WEB
10. They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.

NASB
10. The lampstand with all its utensils they shall then enclose in a covering of tahash skin, and place on a litter.

ESV
10. And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.

RV
10. and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.

RSV
10. and they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it upon the carrying frame.

NKJV
10. "Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put [it] on a carrying beam.

MKJV
10. And they shall put it and all the vessels of it inside a covering of dugong skins, and shall put it upon a bar.

AKJV
10. And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it on a bar.

NRSV
10. and they shall put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying frame.

NIV
10. Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.

NIRV
10. Then Aaron and his sons must wrap the lampstand and all of the things that are used with it. They must cover it with the hides of sea cows. And they must put it on a frame to carry it.

NLT
10. Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.

MSG
10. Then they are to wrap it all in a covering of dolphin skin and place it on a carrying frame.

GNB
10. They shall wrap it and all its equipment in a fine leather cover and place it on a carrying frame.

NET
10. Then they must put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on a carrying beam.

ERVEN
10. Then wrap everything in fine leather. Then they must put all these things on poles used for carrying them.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 49
  • அதையும் அதற்கடுத்த தட்டுமுட்டுகள் யாவையும் தகசுத்தோல் மூடிக்குள்ளே போட்டு, அதை ஒரு தண்டிலே கட்டி,
  • ERVTA

    பிறகு இவை அனைத்தையும் மெல்லிய தோலால் மூடிக்கட்டி, ஒரு தண்டோடு இணைக்க வேண்டும். இது இவற்றைத் தூக்கிச் செல்ல உதவியாக இருக்கும்.
  • IRVTA

    அதையும் அதற்குரிய பொருட்கள் யாவையும் மெல்லிய தோல் மூடிக்குள்ளே போட்டு, அதை ஒரு தண்டிலே கட்டி,
  • ECTA

    அவர்கள் அதனை அதன் துணைக்கலன்களோடு ஒரு வெள்ளாட்டுத் தோலால் மூடி அதனைச் சுமக்கும் சட்டத்தின் மேல் வைப்பர்.
  • RCTA

    இவை அனைத்தையும் ஊதா நிறத்தோல்துப்பட்டிக்குள்ளே வைத்து, பிறகு தண்டுகளைப் பாய்ச்சி,
  • OCVTA

    அவற்றையும் அவற்றிற்குரிய உபகரணங்கள் அனைத்தையும் ஒன்றுசேர்த்து, அந்த கடல்பசுத் தோலினால் சுற்றிக்கட்டி, சுமக்குந்தடிகளில் அதை வைக்கவேண்டும்.
  • KJV

    And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers’ skins, and shall put it upon a bar.
  • AMP

    And they shall put the lampstand and all its utensils within a covering of dolphin or porpoise skin and shall put it upon the frame for carrying.
  • KJVP

    And they shall put H5414 it and all H3605 NMS the vessels H3627 thereof within H413 PREP a covering H4372 CMS of badgers H8476 \' skins H5785 NMS , and shall put H5414 it upon H5921 PREP a bar H4132 .
  • YLT

    and they have put it and all its vessels unto a covering of badger skin, and have put it on the bar.
  • ASV

    and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
  • WEB

    They shall put it and all its vessels within a covering of sealskin, and shall put it on the frame.
  • NASB

    The lampstand with all its utensils they shall then enclose in a covering of tahash skin, and place on a litter.
  • ESV

    And they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it on the carrying frame.
  • RV

    and they shall put it and all the vessels thereof within a covering of sealskin, and shall put it upon the frame.
  • RSV

    and they shall put it with all its utensils in a covering of goatskin and put it upon the carrying frame.
  • NKJV

    "Then they shall put it with all its utensils in a covering of badger skins, and put it on a carrying beam.
  • MKJV

    And they shall put it and all the vessels of it inside a covering of dugong skins, and shall put it upon a bar.
  • AKJV

    And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it on a bar.
  • NRSV

    and they shall put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on the carrying frame.
  • NIV

    Then they are to wrap it and all its accessories in a covering of hides of sea cows and put it on a carrying frame.
  • NIRV

    Then Aaron and his sons must wrap the lampstand and all of the things that are used with it. They must cover it with the hides of sea cows. And they must put it on a frame to carry it.
  • NLT

    Then they must cover the lampstand and its accessories with fine goatskin leather and place the bundle on a carrying frame.
  • MSG

    Then they are to wrap it all in a covering of dolphin skin and place it on a carrying frame.
  • GNB

    They shall wrap it and all its equipment in a fine leather cover and place it on a carrying frame.
  • NET

    Then they must put it with all its utensils in a covering of fine leather, and put it on a carrying beam.
  • ERVEN

    Then wrap everything in fine leather. Then they must put all these things on poles used for carrying them.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References