தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
3. ஜனங்கள் ஏராளமாயிருந்தபடியினால், மோவாப் மிகவும் பயந்து, இஸ்ரவேல் புத்திரரினிமித்தம் கலக்கமடைந்து,

ERVTA
3. மீதியானின் தலைவர்களிடம் மோவாபின் அரசன், “பசுவானது ஒரு நிலத்தின் புல்லை மேய்ந்துபோடுவது போல, இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் கூட்டம் நம்மைச் சுற்றிலும் உள்ளவற்றை அழித்துப்போடும்” என்றான். அந்த நேரத்தில் சிப்போரின் மகனான பாலாக் மோவாபின் அரசனாக இருந்தான்.

IRVTA
3. மக்கள் ஏராளமாக இருந்தபடியால், மோவாப் மிகவும் பயந்து, இஸ்ரவேல் மக்களினால் கலக்கமடைந்து,

ECTA
3. இஸ்ரயேல் மக்களின் எண்ணிக்கை முன்னிட்டு மோவாபு பெரிதும் கலங்கிற்று; அம்மக்களைப் பற்றிய அச்சம் மோவாபை மேற்கொண்டது.

RCTA
3. அச்சத்தால் மனம் கலங்கிய மோவாபியர்அவர்களுக்கு ஆற்றமாட்டாமல் பின்னடைவார்களென்று கண்டு,

OCVTA
3. இஸ்ரயேலர் அநேகராயிருந்தபடியால் மோவாப் திகிலடைந்தான். அவன் இஸ்ரயேலர்களைக் கண்டு பயந்து, பீதி நிறைந்தவனாயிருந்தான்.



KJV
3. And Moab was sore afraid of the people, because they [were] many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

AMP
3. And Moab was terrified at the people and full of dread, because they were many. Moab was distressed and overcome with fear because of the Israelites.

KJVP
3. And Moab H4124 was sore afraid H1481 of M-CMP the people H5971 , because H3588 CONJ they H1931 PPRO-3MS [ were ] many H7227 AMS : and Moab H4124 was distressed H6973 because H6440 M-CMP of the children H1121 of Israel H3478 LMS .

YLT
3. and Moab is exceedingly afraid of the presence of the people, for it [is] numerous; and Moab is vexed by the presence of the sons of Israel,

ASV
3. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

WEB
3. Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

NASB
3. Indeed, Moab feared the Israelites greatly because of their numbers, and detested them.

ESV
3. And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.

RV
3. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

RSV
3. And Moab was in great dread of the people, because they were many; Moab was overcome with fear of the people of Israel.

NKJV
3. And Moab was exceedingly afraid of the people because they [were] many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel.

MKJV
3. And Moab was much afraid of the people because they were many. And Moab was distressed because of the sons of Israel.

AKJV
3. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

NRSV
3. Moab was in great dread of the people, because they were so numerous; Moab was overcome with fear of the people of Israel.

NIV
3. and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.

NIRV
3. The people of Moab were terrified because there were so many Israelites. In fact, Moab was filled with panic because of the people of Israel.

NLT
3. And when the people of Moab saw how many Israelites there were, they were terrified.

MSG
3. The people of Moab were in a total panic because of Israel. There were so many of them! They were terrorized.

GNB
3. he and all his people became terrified.

NET
3. And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.

ERVEN
3.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 41
  • ஜனங்கள் ஏராளமாயிருந்தபடியினால், மோவாப் மிகவும் பயந்து, இஸ்ரவேல் புத்திரரினிமித்தம் கலக்கமடைந்து,
  • ERVTA

    மீதியானின் தலைவர்களிடம் மோவாபின் அரசன், “பசுவானது ஒரு நிலத்தின் புல்லை மேய்ந்துபோடுவது போல, இஸ்ரவேல் ஜனங்களின் கூட்டம் நம்மைச் சுற்றிலும் உள்ளவற்றை அழித்துப்போடும்” என்றான். அந்த நேரத்தில் சிப்போரின் மகனான பாலாக் மோவாபின் அரசனாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    மக்கள் ஏராளமாக இருந்தபடியால், மோவாப் மிகவும் பயந்து, இஸ்ரவேல் மக்களினால் கலக்கமடைந்து,
  • ECTA

    இஸ்ரயேல் மக்களின் எண்ணிக்கை முன்னிட்டு மோவாபு பெரிதும் கலங்கிற்று; அம்மக்களைப் பற்றிய அச்சம் மோவாபை மேற்கொண்டது.
  • RCTA

    அச்சத்தால் மனம் கலங்கிய மோவாபியர்அவர்களுக்கு ஆற்றமாட்டாமல் பின்னடைவார்களென்று கண்டு,
  • OCVTA

    இஸ்ரயேலர் அநேகராயிருந்தபடியால் மோவாப் திகிலடைந்தான். அவன் இஸ்ரயேலர்களைக் கண்டு பயந்து, பீதி நிறைந்தவனாயிருந்தான்.
  • KJV

    And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • AMP

    And Moab was terrified at the people and full of dread, because they were many. Moab was distressed and overcome with fear because of the Israelites.
  • KJVP

    And Moab H4124 was sore afraid H1481 of M-CMP the people H5971 , because H3588 CONJ they H1931 PPRO-3MS were many H7227 AMS : and Moab H4124 was distressed H6973 because H6440 M-CMP of the children H1121 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    and Moab is exceedingly afraid of the presence of the people, for it is numerous; and Moab is vexed by the presence of the sons of Israel,
  • ASV

    And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • WEB

    Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • NASB

    Indeed, Moab feared the Israelites greatly because of their numbers, and detested them.
  • ESV

    And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.
  • RV

    And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • RSV

    And Moab was in great dread of the people, because they were many; Moab was overcome with fear of the people of Israel.
  • NKJV

    And Moab was exceedingly afraid of the people because they were many, and Moab was sick with dread because of the children of Israel.
  • MKJV

    And Moab was much afraid of the people because they were many. And Moab was distressed because of the sons of Israel.
  • AKJV

    And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.
  • NRSV

    Moab was in great dread of the people, because they were so numerous; Moab was overcome with fear of the people of Israel.
  • NIV

    and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.
  • NIRV

    The people of Moab were terrified because there were so many Israelites. In fact, Moab was filled with panic because of the people of Israel.
  • NLT

    And when the people of Moab saw how many Israelites there were, they were terrified.
  • MSG

    The people of Moab were in a total panic because of Israel. There were so many of them! They were terrorized.
  • GNB

    he and all his people became terrified.
  • NET

    And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.
  • ERVEN

மொத்தம் 41 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 41
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References