தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மல்கியா
TOV
3. துன்மார்க்கரை மிதிப்பீர்கள்; நான் இதைச் செய்யும்நாளிலே அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்கால்களின் கீழ் சாம்பலாயிருப்பார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

ERVTA
3. பின்னர் அத்தீய ஜனங்கள் மேல் நடந்து செல்வீர்கள். அவர்கள் உங்கள் காலடியில் சாம்பலைப்போன்று கிடப்பார்கள். நியாயத்தீர்ப்புக்கான காலத்தில் நான் அவற்றை நிகழும்படிச் செய்வேன்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைக் கூறினார்!

IRVTA
3. துன்மார்க்கரை மிதிப்பீர்கள்; நான் இதைச் செய்யும்நாளிலே அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்கால்களின் கீழ் சாம்பலாயிருப்பார்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.

ECTA
3. அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்காலுக்கு அடியில் சாம்பலைப்போல் ஆவார்கள், "என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.

RCTA
3. நாம் செயலாற்றப்போகும் அந்த நாளில், கொடியவர்களை நீங்கள் கால்களால் மிதித்துத் தள்ளுவீர்கள்; அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்காலடிகளில் சாம்பல் போலக் கிடப்பார்கள், என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்.

OCVTA
3. நீங்கள் கொடியவர்களை மிதிப்பீர்கள்; நான் இவற்றைச் செய்யும் அந்த நாளில், அவர்கள் உங்கள் காலடிகளின் கீழே சாம்பலாவார்கள் என சேனைகளின் யெகோவா சொல்கிறார்.



KJV
3. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do [this,] saith the LORD of hosts.

AMP
3. And you shall tread down the lawless and wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, says the Lord of hosts.

KJVP
3. And ye shall tread down H6072 the wicked H7563 ; for H3588 they shall be H1961 VQY3MP ashes H665 NMS under H8478 NMS the soles H3709 of your feet H7272 in the day H3117 B-AMS that H834 I H589 PPRO-1MS shall do H6213 VQPMS [ this ] , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 .

YLT
3. And ye have trodden down the wicked, For they are ashes under the soles of your feet, In the day that I am appointing, Said Jehovah of Hosts.

ASV
3. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.

WEB
3. You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make," says Yahweh of Hosts.

NASB

ESV
3. And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.

RV
3. And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do make, saith the LORD of hosts.

RSV
3. And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.

NKJV
3. You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do [this,"] Says the LORD of hosts.

MKJV
3. And you shall trample the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day which I am preparing, says Jehovah of Hosts.

AKJV
3. And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, said the LORD of hosts.

NRSV
3. And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.

NIV
3. Then you will trample down the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I do these things," says the LORD Almighty.

NIRV
3. "Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I act," says the Lord.

NLT
3. On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet," says the LORD of Heaven's Armies.

MSG
3. And you'll tromp on the wicked. They'll be nothing but ashes under your feet on that Day." GOD-of-the-Angel-Armies says so.

GNB
3. On the day when I act, you will overcome the wicked, and they will be like dust under your feet.

NET
3. You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing," says the LORD who rules over all.

ERVEN
3. Then you will walk on the evil people—they will be like ashes under your feet. I will make this happen at the time of judgment." This is what the Lord All-Powerful said.



மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 6
1 2 3 4 5 6
  • துன்மார்க்கரை மிதிப்பீர்கள்; நான் இதைச் செய்யும்நாளிலே அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்கால்களின் கீழ் சாம்பலாயிருப்பார்கள் என்று சேனைகளின் கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.
  • ERVTA

    பின்னர் அத்தீய ஜனங்கள் மேல் நடந்து செல்வீர்கள். அவர்கள் உங்கள் காலடியில் சாம்பலைப்போன்று கிடப்பார்கள். நியாயத்தீர்ப்புக்கான காலத்தில் நான் அவற்றை நிகழும்படிச் செய்வேன்.” சர்வ வல்லமையுள்ள கர்த்தர் இவற்றைக் கூறினார்!
  • IRVTA

    துன்மார்க்கரை மிதிப்பீர்கள்; நான் இதைச் செய்யும்நாளிலே அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்கால்களின் கீழ் சாம்பலாயிருப்பார்கள் என்று சேனைகளின் யெகோவா சொல்லுகிறார்.
  • ECTA

    அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்காலுக்கு அடியில் சாம்பலைப்போல் ஆவார்கள், "என்கிறார் படைகளின் ஆண்டவர்.
  • RCTA

    நாம் செயலாற்றப்போகும் அந்த நாளில், கொடியவர்களை நீங்கள் கால்களால் மிதித்துத் தள்ளுவீர்கள்; அவர்கள் உங்கள் உள்ளங்காலடிகளில் சாம்பல் போலக் கிடப்பார்கள், என்கிறார் சேனைகளின் ஆண்டவர்.
  • OCVTA

    நீங்கள் கொடியவர்களை மிதிப்பீர்கள்; நான் இவற்றைச் செய்யும் அந்த நாளில், அவர்கள் உங்கள் காலடிகளின் கீழே சாம்பலாவார்கள் என சேனைகளின் யெகோவா சொல்கிறார்.
  • KJV

    And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.
  • AMP

    And you shall tread down the lawless and wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, says the Lord of hosts.
  • KJVP

    And ye shall tread down H6072 the wicked H7563 ; for H3588 they shall be H1961 VQY3MP ashes H665 NMS under H8478 NMS the soles H3709 of your feet H7272 in the day H3117 B-AMS that H834 I H589 PPRO-1MS shall do H6213 VQPMS this , saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS of hosts H6635 .
  • YLT

    And ye have trodden down the wicked, For they are ashes under the soles of your feet, In the day that I am appointing, Said Jehovah of Hosts.
  • ASV

    And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, saith Jehovah of hosts.
  • WEB

    You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make," says Yahweh of Hosts.
  • ESV

    And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.
  • RV

    And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do make, saith the LORD of hosts.
  • RSV

    And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.
  • NKJV

    You shall trample the wicked, For they shall be ashes under the soles of your feet On the day that I do this," Says the LORD of hosts.
  • MKJV

    And you shall trample the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day which I am preparing, says Jehovah of Hosts.
  • AKJV

    And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, said the LORD of hosts.
  • NRSV

    And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, on the day when I act, says the LORD of hosts.
  • NIV

    Then you will trample down the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I do these things," says the LORD Almighty.
  • NIRV

    "Then you will stomp on sinful people. They will be like ashes under your feet. That will happen on the day I act," says the Lord.
  • NLT

    On the day when I act, you will tread upon the wicked as if they were dust under your feet," says the LORD of Heaven's Armies.
  • MSG

    And you'll tromp on the wicked. They'll be nothing but ashes under your feet on that Day." GOD-of-the-Angel-Armies says so.
  • GNB

    On the day when I act, you will overcome the wicked, and they will be like dust under your feet.
  • NET

    You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing," says the LORD who rules over all.
  • ERVEN

    Then you will walk on the evil people—they will be like ashes under your feet. I will make this happen at the time of judgment." This is what the Lord All-Powerful said.
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References