தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
19. உங்கள் வல்லமையின் பெருமையை முறித்து, உங்கள் வானத்தை இரும்பைப் போலவும், உங்கள் பூமியை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.

ERVTA
19. உங்கள் பெருமைக்குரிய பெரிய நகரங்களையெல்லாம் அழிப்பேன். வானம் உங்களுக்கு மழையைத் தராது. நிலம் விளைச்சலைத் தராது.

IRVTA
19. உங்கள் வல்லமையின் பெருமையை முறித்து, உங்கள் வானத்தை இரும்பைப் போலவும், பூமியை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.

ECTA
19. உங்கள் முரட்டுப் பெருமையை அழித்து வானத்தை இரும்பைப் போன்றும் நிலத்தை வெண்கலத்தைப்போன்றும் இறுகச் செய்வேன்.

RCTA
19. உங்கள் கல்நெஞ்சத்தின் ஆணவத்தை அடக்குவோம். உங்கள் வானத்தை இரும்பைப் போலவும், உங்கள் பூமியை வெண்கலத்தைப் போலவும் ஆக்குவோம்.

OCVTA
19. உங்கள் பிடிவாதமான பெருமையை உடைப்பேன். உங்கள் மேலிருக்கும் வானத்தை இரும்பைப்போலவும், கீழிருக்கும் நிலத்தை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.



KJV
19. And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:

AMP
19. And I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron [yielding no answer, no blessing, no rain] and your earth [as sterile] as brass. [I Kings 17:1.]

KJVP
19. And I will break H7665 the pride H1347 CMS of your power H5797 ; and I will make H5414 your heaven H8064 as iron H1270 , and your earth H776 as brass H5154 :

YLT
19. and I have broken the pride of your strength, and have made your heavens as iron, and your earth as brass;

ASV
19. And I will break the pride of your power: and I will make your heaven as iron, and your earth as brass;

WEB
19. I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron, and your soil like brass;

NASB
19. to break your haughty confidence. I will make the sky above you as hard as iron, and your soil as hard as bronze,

ESV
19. and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze.

RV
19. And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:

RSV
19. and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like brass;

NKJV
19. I will break the pride of your power; I will make your heavens like iron and your earth like bronze.

MKJV
19. And I will break the pride of your power, and I will make your heaven like iron and your earth like bronze.

AKJV
19. And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:

NRSV
19. I will break your proud glory, and I will make your sky like iron and your earth like copper.

NIV
19. I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.

NIRV
19. I will break down your stubborn pride. I will make the sky above you like iron, and it will not rain. I will make the ground under you like bronze, and you will not be able to farm it.

NLT
19. I will break your proud spirit by making the skies as unyielding as iron and the earth as hard as bronze.

MSG
19. I'll break your strong pride: I'll make the skies above you like a sheet of tin and the ground under you like cast iron.

GNB
19. I will break your stubborn pride; there will be no rain, and your land will be dry and as hard as iron.

NET
19. I will break your strong pride and make your sky like iron and your land like bronze.

ERVEN
19. And I will also destroy the great cities that make you proud. The skies will not give rain, and the earth will not produce crops.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 46
  • உங்கள் வல்லமையின் பெருமையை முறித்து, உங்கள் வானத்தை இரும்பைப் போலவும், உங்கள் பூமியை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.
  • ERVTA

    உங்கள் பெருமைக்குரிய பெரிய நகரங்களையெல்லாம் அழிப்பேன். வானம் உங்களுக்கு மழையைத் தராது. நிலம் விளைச்சலைத் தராது.
  • IRVTA

    உங்கள் வல்லமையின் பெருமையை முறித்து, உங்கள் வானத்தை இரும்பைப் போலவும், பூமியை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.
  • ECTA

    உங்கள் முரட்டுப் பெருமையை அழித்து வானத்தை இரும்பைப் போன்றும் நிலத்தை வெண்கலத்தைப்போன்றும் இறுகச் செய்வேன்.
  • RCTA

    உங்கள் கல்நெஞ்சத்தின் ஆணவத்தை அடக்குவோம். உங்கள் வானத்தை இரும்பைப் போலவும், உங்கள் பூமியை வெண்கலத்தைப் போலவும் ஆக்குவோம்.
  • OCVTA

    உங்கள் பிடிவாதமான பெருமையை உடைப்பேன். உங்கள் மேலிருக்கும் வானத்தை இரும்பைப்போலவும், கீழிருக்கும் நிலத்தை வெண்கலத்தைப்போலவும் ஆக்குவேன்.
  • KJV

    And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
  • AMP

    And I will break and humble your pride in your power, and I will make your heavens as iron yielding no answer, no blessing, no rain and your earth as sterile as brass. I Kings 17:1.
  • KJVP

    And I will break H7665 the pride H1347 CMS of your power H5797 ; and I will make H5414 your heaven H8064 as iron H1270 , and your earth H776 as brass H5154 :
  • YLT

    and I have broken the pride of your strength, and have made your heavens as iron, and your earth as brass;
  • ASV

    And I will break the pride of your power: and I will make your heaven as iron, and your earth as brass;
  • WEB

    I will break the pride of your power, and I will make your sky like iron, and your soil like brass;
  • NASB

    to break your haughty confidence. I will make the sky above you as hard as iron, and your soil as hard as bronze,
  • ESV

    and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • RV

    And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
  • RSV

    and I will break the pride of your power, and I will make your heavens like iron and your earth like brass;
  • NKJV

    I will break the pride of your power; I will make your heavens like iron and your earth like bronze.
  • MKJV

    And I will break the pride of your power, and I will make your heaven like iron and your earth like bronze.
  • AKJV

    And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
  • NRSV

    I will break your proud glory, and I will make your sky like iron and your earth like copper.
  • NIV

    I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze.
  • NIRV

    I will break down your stubborn pride. I will make the sky above you like iron, and it will not rain. I will make the ground under you like bronze, and you will not be able to farm it.
  • NLT

    I will break your proud spirit by making the skies as unyielding as iron and the earth as hard as bronze.
  • MSG

    I'll break your strong pride: I'll make the skies above you like a sheet of tin and the ground under you like cast iron.
  • GNB

    I will break your stubborn pride; there will be no rain, and your land will be dry and as hard as iron.
  • NET

    I will break your strong pride and make your sky like iron and your land like bronze.
  • ERVEN

    And I will also destroy the great cities that make you proud. The skies will not give rain, and the earth will not produce crops.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References