தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லேவியராகமம்
TOV
29. தரையில் ஊருகிற பிராணிகளில் உங்களுக்கு அசுத்தமானவைகள் எவையெனில்: பெருச்சாளியும், எலியும், சகலவிதமான ஆமையும்,

ERVTA
29. “பெருச்சாளி, எலி, பெரிய பல்லி வகைகள்,

IRVTA
29. “தரையில் ஊருகிற பிராணிகளில் உங்களுக்கு அசுத்தமானவைகள் எவையென்றால்: பெருச்சாளியும், எலியும், சகலவிதமான ஆமையும்,

ECTA
29. நிலத்தில் செறிந்திருக்கும் ஊர்வனவற்றில் உங்களுக்குத் தீட்டானவை; எலி, சுண்டெலி, ஆமை இனம்;

RCTA
29. மேலும், பூமியில் நடமாடும் உயிரினங்களுள் உங்களுக்கு அசுத்தமென்று எண்ண வேண்டியவையாவன: பெருச்சாளி, எலி முதலிய இவற்றின் இனத்தைச் சார்ந்தன,

OCVTA
29. “ ‘தரையில் ஊரும்பிராணிகளில் உங்களுக்கு அசுத்தமானவைகள்: மரநாய், எலி, எல்லா வகையான ஓணான்,



KJV
29. These also [shall be] unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

AMP
29. These also are unclean to you among the creeping things [that multiply greatly] and creep upon the ground: the weasel, the mouse, any kind of great lizard,

KJVP
29. These H2088 W-PMS also [ shall ] [ be ] unclean H2931 unto you among the creeping things H8318 that creep H8317 D-VQPMS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS ; the weasel H2467 , and the mouse H5909 , and the tortoise H6632 after his kind H4327 ,

YLT
29. `And this [is] to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,

ASV
29. And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,

WEB
29. "'These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

NASB
29. "Of the creatures that swarm on the ground, the following are unclean for you: the rat, the mouse, the various kinds of lizards,

ESV
29. "And these are unclean to you among the swarming things that swarm on the ground: the mole rat, the mouse, the great lizard of any kind,

RV
29. And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,

RSV
29. "And these are unclean to you among the swarming things that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,

NKJV
29. ' These also [shall be] unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;

MKJV
29. These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind;

AKJV
29. These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,

NRSV
29. These are unclean for you among the creatures that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,

NIV
29. "`Of the animals that move about on the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

NIRV
29. " 'Many animals move around on the ground. Here are the ones that are not "clean" for you. They include weasels, rats and all kinds of large lizards.

NLT
29. "Of the small animals that scurry along the ground, these are unclean for you: the mole rat, the rat, large lizards of all kinds,

MSG
29. "Among the creatures that crawl on the ground, the following are unclean for you: weasel, rat, all lizards,

GNB
29. Moles, rats, mice, and lizards must be considered unclean.

NET
29. "'Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: the rat, the mouse, the large lizard of any kind,

ERVEN
29. "These small animals are unclean for you: moles, mice, all kinds of great lizards,



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 47
  • தரையில் ஊருகிற பிராணிகளில் உங்களுக்கு அசுத்தமானவைகள் எவையெனில்: பெருச்சாளியும், எலியும், சகலவிதமான ஆமையும்,
  • ERVTA

    “பெருச்சாளி, எலி, பெரிய பல்லி வகைகள்,
  • IRVTA

    “தரையில் ஊருகிற பிராணிகளில் உங்களுக்கு அசுத்தமானவைகள் எவையென்றால்: பெருச்சாளியும், எலியும், சகலவிதமான ஆமையும்,
  • ECTA

    நிலத்தில் செறிந்திருக்கும் ஊர்வனவற்றில் உங்களுக்குத் தீட்டானவை; எலி, சுண்டெலி, ஆமை இனம்;
  • RCTA

    மேலும், பூமியில் நடமாடும் உயிரினங்களுள் உங்களுக்கு அசுத்தமென்று எண்ண வேண்டியவையாவன: பெருச்சாளி, எலி முதலிய இவற்றின் இனத்தைச் சார்ந்தன,
  • OCVTA

    “ ‘தரையில் ஊரும்பிராணிகளில் உங்களுக்கு அசுத்தமானவைகள்: மரநாய், எலி, எல்லா வகையான ஓணான்,
  • KJV

    These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
  • AMP

    These also are unclean to you among the creeping things that multiply greatly and creep upon the ground: the weasel, the mouse, any kind of great lizard,
  • KJVP

    These H2088 W-PMS also shall be unclean H2931 unto you among the creeping things H8318 that creep H8317 D-VQPMS upon H5921 PREP the earth H776 D-GFS ; the weasel H2467 , and the mouse H5909 , and the tortoise H6632 after his kind H4327 ,
  • YLT

    `And this is to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
  • ASV

    And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
  • WEB

    "'These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
  • NASB

    "Of the creatures that swarm on the ground, the following are unclean for you: the rat, the mouse, the various kinds of lizards,
  • ESV

    "And these are unclean to you among the swarming things that swarm on the ground: the mole rat, the mouse, the great lizard of any kind,
  • RV

    And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
  • RSV

    "And these are unclean to you among the swarming things that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,
  • NKJV

    ' These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;
  • MKJV

    These also shall be unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind;
  • AKJV

    These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
  • NRSV

    These are unclean for you among the creatures that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,
  • NIV

    "`Of the animals that move about on the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
  • NIRV

    " 'Many animals move around on the ground. Here are the ones that are not "clean" for you. They include weasels, rats and all kinds of large lizards.
  • NLT

    "Of the small animals that scurry along the ground, these are unclean for you: the mole rat, the rat, large lizards of all kinds,
  • MSG

    "Among the creatures that crawl on the ground, the following are unclean for you: weasel, rat, all lizards,
  • GNB

    Moles, rats, mice, and lizards must be considered unclean.
  • NET

    "'Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: the rat, the mouse, the large lizard of any kind,
  • ERVEN

    "These small animals are unclean for you: moles, mice, all kinds of great lizards,
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References