தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
46. சேவகர் பிரதியுத்தரமாக: அந்த மனுஷன் பேசுகிறதுபோல ஒருவனும் ஒருக்காலும் பேசினதில்லை என்றார்கள்.

ERVTA
46. தேவாலயச் சேவகர்களோ, “எந்த ஒரு மனிதனும் அவரைப்போல் கருத்துக்களைக் கூறியதில்லை” என்றனர்.

IRVTA
46. காவலர்கள் மறுமொழியாக: அந்த மனிதன் பேசுகிறதுபோல ஒருவனும் ஒருபோதும் பேசினது இல்லை என்றார்கள்.

ECTA
46. காவலர் மறுமொழியாக, "அவரைப் போல எவரும் என்றுமே பேசியதில்லை" என்றனர்.

RCTA
46. காவலரோ, "எவரும் அவரைப்போல் என்றுமே பேசினதில்லை! என்றனர்.

OCVTA
46. காவலர் அதற்கு மறுமொழியாக, “இந்த மனிதன் பேசியதுபோல் ஒருவனும் ஒருக்காலும் பேசியதில்லையே” என்றார்கள்.



KJV
46. The officers answered, Never man spake like this man.

AMP
46. The attendants replied, Never has a man talked as this Man talks! [No mere man has ever spoken as He speaks!]

KJVP
46. The G3588 T-NPM officers G5257 N-NPM answered G611 V-ADI-3P , Never G3763 ADV man G444 N-NSM spake G2980 V-AAI-3S like G5613 ADV this G3588 T-NSM man G444 N-NSM .

YLT
46. The officers answered, `Never so spake man -- as this man.`

ASV
46. The officers answered, Never man so spake.

WEB
46. The officers answered, "No man ever spoke like this man!"

NASB
46. The guards answered, "Never before has anyone spoken like this one."

ESV
46. The officers answered, "No one ever spoke like this man!"

RV
46. The officers answered, Never man so spake.

RSV
46. The officers answered, "No man ever spoke like this man!"

NKJV
46. The officers answered, "No man ever spoke like this Man!"

MKJV
46. The officers answered, Never did any man speak as does this Man.

AKJV
46. The officers answered, Never man spoke like this man.

NRSV
46. The police answered, "Never has anyone spoken like this!"

NIV
46. "No-one ever spoke the way this man does," the guards declared.

NIRV
46. "No one ever spoke the way this man does," the guards replied.

NLT
46. "We have never heard anyone speak like this!" the guards responded.

MSG
46. The police answered, "Have you heard the way he talks? We've never heard anyone speak like this man."

GNB
46. The guards answered, "Nobody has ever talked the way this man does!"

NET
46. The officers replied, "No one ever spoke like this man!"

ERVEN
46. The Temple police answered, "We have never heard anyone say such amazing things!"



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 53
  • சேவகர் பிரதியுத்தரமாக: அந்த மனுஷன் பேசுகிறதுபோல ஒருவனும் ஒருக்காலும் பேசினதில்லை என்றார்கள்.
  • ERVTA

    தேவாலயச் சேவகர்களோ, “எந்த ஒரு மனிதனும் அவரைப்போல் கருத்துக்களைக் கூறியதில்லை” என்றனர்.
  • IRVTA

    காவலர்கள் மறுமொழியாக: அந்த மனிதன் பேசுகிறதுபோல ஒருவனும் ஒருபோதும் பேசினது இல்லை என்றார்கள்.
  • ECTA

    காவலர் மறுமொழியாக, "அவரைப் போல எவரும் என்றுமே பேசியதில்லை" என்றனர்.
  • RCTA

    காவலரோ, "எவரும் அவரைப்போல் என்றுமே பேசினதில்லை! என்றனர்.
  • OCVTA

    காவலர் அதற்கு மறுமொழியாக, “இந்த மனிதன் பேசியதுபோல் ஒருவனும் ஒருக்காலும் பேசியதில்லையே” என்றார்கள்.
  • KJV

    The officers answered, Never man spake like this man.
  • AMP

    The attendants replied, Never has a man talked as this Man talks! No mere man has ever spoken as He speaks!
  • KJVP

    The G3588 T-NPM officers G5257 N-NPM answered G611 V-ADI-3P , Never G3763 ADV man G444 N-NSM spake G2980 V-AAI-3S like G5613 ADV this G3588 T-NSM man G444 N-NSM .
  • YLT

    The officers answered, `Never so spake man -- as this man.`
  • ASV

    The officers answered, Never man so spake.
  • WEB

    The officers answered, "No man ever spoke like this man!"
  • NASB

    The guards answered, "Never before has anyone spoken like this one."
  • ESV

    The officers answered, "No one ever spoke like this man!"
  • RV

    The officers answered, Never man so spake.
  • RSV

    The officers answered, "No man ever spoke like this man!"
  • NKJV

    The officers answered, "No man ever spoke like this Man!"
  • MKJV

    The officers answered, Never did any man speak as does this Man.
  • AKJV

    The officers answered, Never man spoke like this man.
  • NRSV

    The police answered, "Never has anyone spoken like this!"
  • NIV

    "No-one ever spoke the way this man does," the guards declared.
  • NIRV

    "No one ever spoke the way this man does," the guards replied.
  • NLT

    "We have never heard anyone speak like this!" the guards responded.
  • MSG

    The police answered, "Have you heard the way he talks? We've never heard anyone speak like this man."
  • GNB

    The guards answered, "Nobody has ever talked the way this man does!"
  • NET

    The officers replied, "No one ever spoke like this man!"
  • ERVEN

    The Temple police answered, "We have never heard anyone say such amazing things!"
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 46 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References