தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
41. அப்பொழுது அவருடைய உபதேசத்தினிமித்தம் இன்னும் அநேகம்பேர் விசுவாசித்து,

ERVTA
41. மேலும் மிகுதியான மக்கள், இயேசு சொன்னவற்றின் மூலம் அவரை நம்பினர்.

IRVTA
41. அப்பொழுது அவருடைய உபதேசத்தின் மூலம் இன்னும் அநேகம்பேர் விசுவாசித்து,

ECTA
41. அவரது வார்த்தையை முன்னிட்டு இன்னும் பலர் அவரை நம்பினர்.

RCTA
41. அவருடைய வார்த்தையின்பொருட்டு இன்னும் பலர் விசுவாசங்கொண்டனர்.

OCVTA
41. அவருடைய வார்த்தைகளைக் கேட்டு இன்னும் அதிகமானோர் விசுவாசிகளானார்கள்.



KJV
41. And many more believed because of his own word;

AMP
41. Then many more believed in and adhered to and relied on Him because of His personal message [what He Himself said].

KJVP
41. And G2532 CONJ many G4183 A-DSM more G4119 A-NPM-C believed G4100 V-AAI-3P because G1223 PREP of G3588 T-ASM his G3588 T-ASM own G846 P-GSM word G3056 N-ASM ;

YLT
41. and many more did believe because of his word,

ASV
41. And many more believed because of his word;

WEB
41. Many more believed because of his word.

NASB
41. Many more began to believe in him because of his word,

ESV
41. And many more believed because of his word.

RV
41. And many more believed because of his word;

RSV
41. And many more believed because of his word.

NKJV
41. And many more believed because of His own word.

MKJV
41. And many more believed because of His own word.

AKJV
41. And many more believed because of his own word;

NRSV
41. And many more believed because of his word.

NIV
41. And because of his words many more became believers.

NIRV
41. Because of his words, many more people became believers.

NLT
41. long enough for many more to hear his message and believe.

MSG
41. A lot more people entrusted their lives to him when they heard what he had to say.

GNB
41. Many more believed because of his message,

NET
41. and because of his word many more believed.

ERVEN
41. Many more people became believers because of the things he said.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 54
  • அப்பொழுது அவருடைய உபதேசத்தினிமித்தம் இன்னும் அநேகம்பேர் விசுவாசித்து,
  • ERVTA

    மேலும் மிகுதியான மக்கள், இயேசு சொன்னவற்றின் மூலம் அவரை நம்பினர்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவருடைய உபதேசத்தின் மூலம் இன்னும் அநேகம்பேர் விசுவாசித்து,
  • ECTA

    அவரது வார்த்தையை முன்னிட்டு இன்னும் பலர் அவரை நம்பினர்.
  • RCTA

    அவருடைய வார்த்தையின்பொருட்டு இன்னும் பலர் விசுவாசங்கொண்டனர்.
  • OCVTA

    அவருடைய வார்த்தைகளைக் கேட்டு இன்னும் அதிகமானோர் விசுவாசிகளானார்கள்.
  • KJV

    And many more believed because of his own word;
  • AMP

    Then many more believed in and adhered to and relied on Him because of His personal message what He Himself said.
  • KJVP

    And G2532 CONJ many G4183 A-DSM more G4119 A-NPM-C believed G4100 V-AAI-3P because G1223 PREP of G3588 T-ASM his G3588 T-ASM own G846 P-GSM word G3056 N-ASM ;
  • YLT

    and many more did believe because of his word,
  • ASV

    And many more believed because of his word;
  • WEB

    Many more believed because of his word.
  • NASB

    Many more began to believe in him because of his word,
  • ESV

    And many more believed because of his word.
  • RV

    And many more believed because of his word;
  • RSV

    And many more believed because of his word.
  • NKJV

    And many more believed because of His own word.
  • MKJV

    And many more believed because of His own word.
  • AKJV

    And many more believed because of his own word;
  • NRSV

    And many more believed because of his word.
  • NIV

    And because of his words many more became believers.
  • NIRV

    Because of his words, many more people became believers.
  • NLT

    long enough for many more to hear his message and believe.
  • MSG

    A lot more people entrusted their lives to him when they heard what he had to say.
  • GNB

    Many more believed because of his message,
  • NET

    and because of his word many more believed.
  • ERVEN

    Many more people became believers because of the things he said.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 41 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References