தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோவான்
TOV
17. நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கவேண்டுமென்றே இவைகளை உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறேன்.

ERVTA
17. இதுவே எனது கட்டளை. ஒருவரோடு ஒருவர் அன்பாயிருங்கள்.

IRVTA
17. நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருக்கவேண்டுமென்றே இவைகளை உங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறேன்.

ECTA
17. நீங்கள் ஒருவர் மற்றவரிடம் அன்பு கொள்ள வேண்டும் என்பதே என் கட்டளை.

RCTA
17. நீங்கள் ஒருவர் ஒருவரிடம் அன்புகூரவேண்டுமென்பதே எனது கட்டளை.

OCVTA
17. ஒருவரில் ஒருவர் அன்பாயிருங்கள். இதுவே என் கட்டளை.



KJV
17. {SCJ}These things I command you, that ye love one another. {SCJ.}

AMP
17. This is what I command you: that you love one another.

KJVP
17. {SCJ} These things G5023 D-APN I command G1781 V-PNI-1S you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ ye love G25 V-PAS-2P one another G240 C-APM . {SCJ.}

YLT
17. `These things I command you, that ye love one another;

ASV
17. These things I command you, that ye may love one another.

WEB
17. "I command these things to you, that you may love one another.

NASB
17. This I command you: love one another.

ESV
17. These things I command you, so that you will love one another.

RV
17. These things I command you, that ye may love one another.

RSV
17. This I command you, to love one another.

NKJV
17. "These things I command you, that you love one another.

MKJV
17. These things I command you, that you love one another.

AKJV
17. These things I command you, that you love one another.

NRSV
17. I am giving you these commands so that you may love one another.

NIV
17. This is my command: Love each other.

NIRV
17. "Here is my command. Love each other.

NLT
17. This is my command: Love each other.

MSG
17. "But remember the root command: Love one another.

GNB
17. This, then, is what I command you: love one another.

NET
17. This I command you— to love one another.

ERVEN
17. This is my command: Love each other.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 27
  • நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாயிருக்கவேண்டுமென்றே இவைகளை உங்களுக்குக் கற்பிக்கிறேன்.
  • ERVTA

    இதுவே எனது கட்டளை. ஒருவரோடு ஒருவர் அன்பாயிருங்கள்.
  • IRVTA

    நீங்கள் ஒருவரிலொருவர் அன்பாக இருக்கவேண்டுமென்றே இவைகளை உங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறேன்.
  • ECTA

    நீங்கள் ஒருவர் மற்றவரிடம் அன்பு கொள்ள வேண்டும் என்பதே என் கட்டளை.
  • RCTA

    நீங்கள் ஒருவர் ஒருவரிடம் அன்புகூரவேண்டுமென்பதே எனது கட்டளை.
  • OCVTA

    ஒருவரில் ஒருவர் அன்பாயிருங்கள். இதுவே என் கட்டளை.
  • KJV

    These things I command you, that ye love one another.
  • AMP

    This is what I command you: that you love one another.
  • KJVP

    These things G5023 D-APN I command G1781 V-PNI-1S you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ ye love G25 V-PAS-2P one another G240 C-APM .
  • YLT

    `These things I command you, that ye love one another;
  • ASV

    These things I command you, that ye may love one another.
  • WEB

    "I command these things to you, that you may love one another.
  • NASB

    This I command you: love one another.
  • ESV

    These things I command you, so that you will love one another.
  • RV

    These things I command you, that ye may love one another.
  • RSV

    This I command you, to love one another.
  • NKJV

    "These things I command you, that you love one another.
  • MKJV

    These things I command you, that you love one another.
  • AKJV

    These things I command you, that you love one another.
  • NRSV

    I am giving you these commands so that you may love one another.
  • NIV

    This is my command: Love each other.
  • NIRV

    "Here is my command. Love each other.
  • NLT

    This is my command: Love each other.
  • MSG

    "But remember the root command: Love one another.
  • GNB

    This, then, is what I command you: love one another.
  • NET

    This I command you— to love one another.
  • ERVEN

    This is my command: Love each other.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 27
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References