தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எரேமியா
TOV
6. இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, இந்தக் குயவன் செய்ததுபோல நான் உங்களுக்குச் செய்யக்கூடாதோ என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; இதோ, இஸ்ரவேல் வீட்டாரே, களிமண் குயவன் கையில் இருக்கிறதுபோல நீங்கள் என் கையில் இருக்கிறீர்கள்.

ERVTA
6. “இஸ்ரவேல் குடும்பத்தினரே! உங்களோடு தேவனாகிய நானும் அதே செயலைச் செய்யமுடியும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். குயவனின் கைகளில் இருக்கிற களிமண்ணைப்போன்று நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். நான் குயவனைப் போன்றுள்ளேன்.

IRVTA
6. இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, இந்தக் குயவன் செய்ததுபோல நான் உங்களுக்குச் செய்யக்கூடாதோ என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; இதோ, இஸ்ரவேல் வீட்டாரே, களிமண் குயவன் கையில் இருக்கிறதுபோல நீங்கள் என் கையில் இருக்கிறீர்கள்.

ECTA
6. "இஸ்ரயேல் வீட்டாரே, இந்தக் குயவன் செய்வதுபோல் நானும் உனக்குச் செய்யமுடியாதா? என்கிறார் ஆண்டவர். இந்தக் குயவன் கையிலுள்ள களிமண்ணைப்போல இஸ்ரயேல் வீட்டாரே, நீங்கள் என் கையில் இருக்கின்றீர்கள்.

RCTA
6. இஸ்ராயேல் வீடே, இந்தக் குயவன் செய்ததைப் போல நாம் உனக்குச் செய்ய முடியாதா, என்கிறார் ஆண்டவர். இஸ்ராயேல் வீடே, இதோ, குயவன் கையில் இம்மண் எப்படியோ, அப்படியே நம் கையில் நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.

OCVTA
6. இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரே! இந்தக் குயவன் செய்வதுபோல, நானும் உங்களுக்குச் செய்யக்கூடாதா? என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார். இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரே! குயவனுடைய கையில் களிமண் இருப்பதுபோல, நீங்களும் என் கையில் இருக்கிறீர்கள்.



KJV
6. O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay [is] in the potter’s hand, so [are] ye in mine hand, O house of Israel.

AMP
6. O house of Israel, can I not do with you as this potter does? says the Lord. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.

KJVP
6. O house H1004 CMS of Israel H3478 , cannot H3808 NADV I do H6213 L-VQFC with you as this H2088 D-PMS potter H3335 ? saith H5002 the LORD H3068 EDS . Behold H2009 IJEC , as the clay H2563 KD-NMS [ is ] in the potter H3335 \'s hand H3027 B-CFS , so H3651 ADV [ are ] ye H859 PPRO-2MS in mine hand H3027 B-CFS-1MS , O house H1004 CMS of Israel H3478 LMS .

YLT
6. As this potter am I not able to do to you? O house of Israel, an affirmation of Jehovah. Lo, as clay in the hand of the potter, So [are] ye in My hand, O house of Israel.

ASV
6. O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potters hand, so are ye in my hand, O house of Israel.

WEB
6. House of Israel, can't I do with you as this potter? says Yahweh. Behold, as the clay in the potter's hand, so are you in my hand, house of Israel.

NASB
6. Can I not do to you, house of Israel, as this potter has done? says the LORD. Indeed, like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, house of Israel.

ESV
6. "O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the LORD. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.

RV
6. O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay in the potter-s hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.

RSV
6. "O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? says the LORD. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.

NKJV
6. "O house of Israel, can I not do with you as this potter?" says the LORD. "Look, as the clay [is] in the potter's hand, so [are] you in My hand, O house of Israel!

MKJV
6. O house of Israel, can I not do with you as this potter? says Jehovah. Behold, As the clay in the potter's hands, so are you in My hand, O house of Israel.

AKJV
6. O house of Israel, cannot I do with you as this potter? said the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.

NRSV
6. Can I not do with you, O house of Israel, just as this potter has done? says the LORD. Just like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.

NIV
6. "O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.

NIRV
6. "People of Israel, I can do with you just as this potter does," announces the Lord. "The clay is in the potter's hand. And you are in my hand, people of Israel.

NLT
6. "O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter's hand, so are you in my hand.

MSG
6. "Can't I do just as this potter does, people of Israel?" GOD's Decree! "Watch this potter. In the same way that this potter works his clay, I work on you, people of Israel.

GNB
6. "Don't I have the right to do with you people of Israel what the potter did with the clay? You are in my hands just like clay in the potter's hands.

NET
6. "I, the LORD, say: 'O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay? In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter's hand.'

ERVEN
6. "Family of Israel, you know that I can do the same thing with you. You are like the clay in the potter's hands, and I am like the potter.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
  • இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, இந்தக் குயவன் செய்ததுபோல நான் உங்களுக்குச் செய்யக்கூடாதோ என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; இதோ, இஸ்ரவேல் வீட்டாரே, களிமண் குயவன் கையில் இருக்கிறதுபோல நீங்கள் என் கையில் இருக்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    “இஸ்ரவேல் குடும்பத்தினரே! உங்களோடு தேவனாகிய நானும் அதே செயலைச் செய்யமுடியும் என்பது உங்களுக்குத் தெரியும். குயவனின் கைகளில் இருக்கிற களிமண்ணைப்போன்று நீங்கள் இருக்கிறீர்கள். நான் குயவனைப் போன்றுள்ளேன்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேல் குடும்பத்தாரே, இந்தக் குயவன் செய்ததுபோல நான் உங்களுக்குச் செய்யக்கூடாதோ என்று யெகோவா சொல்லுகிறார்; இதோ, இஸ்ரவேல் வீட்டாரே, களிமண் குயவன் கையில் இருக்கிறதுபோல நீங்கள் என் கையில் இருக்கிறீர்கள்.
  • ECTA

    "இஸ்ரயேல் வீட்டாரே, இந்தக் குயவன் செய்வதுபோல் நானும் உனக்குச் செய்யமுடியாதா? என்கிறார் ஆண்டவர். இந்தக் குயவன் கையிலுள்ள களிமண்ணைப்போல இஸ்ரயேல் வீட்டாரே, நீங்கள் என் கையில் இருக்கின்றீர்கள்.
  • RCTA

    இஸ்ராயேல் வீடே, இந்தக் குயவன் செய்ததைப் போல நாம் உனக்குச் செய்ய முடியாதா, என்கிறார் ஆண்டவர். இஸ்ராயேல் வீடே, இதோ, குயவன் கையில் இம்மண் எப்படியோ, அப்படியே நம் கையில் நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்.
  • OCVTA

    இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரே! இந்தக் குயவன் செய்வதுபோல, நானும் உங்களுக்குச் செய்யக்கூடாதா? என்று யெகோவா அறிவிக்கிறார். இஸ்ரயேல் குடும்பத்தாரே! குயவனுடைய கையில் களிமண் இருப்பதுபோல, நீங்களும் என் கையில் இருக்கிறீர்கள்.
  • KJV

    O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter’s hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
  • AMP

    O house of Israel, can I not do with you as this potter does? says the Lord. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.
  • KJVP

    O house H1004 CMS of Israel H3478 , cannot H3808 NADV I do H6213 L-VQFC with you as this H2088 D-PMS potter H3335 ? saith H5002 the LORD H3068 EDS . Behold H2009 IJEC , as the clay H2563 KD-NMS is in the potter H3335 \'s hand H3027 B-CFS , so H3651 ADV are ye H859 PPRO-2MS in mine hand H3027 B-CFS-1MS , O house H1004 CMS of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    As this potter am I not able to do to you? O house of Israel, an affirmation of Jehovah. Lo, as clay in the hand of the potter, So are ye in My hand, O house of Israel.
  • ASV

    O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith Jehovah. Behold, as the clay in the potters hand, so are ye in my hand, O house of Israel.
  • WEB

    House of Israel, can't I do with you as this potter? says Yahweh. Behold, as the clay in the potter's hand, so are you in my hand, house of Israel.
  • NASB

    Can I not do to you, house of Israel, as this potter has done? says the LORD. Indeed, like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, house of Israel.
  • ESV

    "O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? declares the LORD. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • RV

    O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay in the potter-s hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
  • RSV

    "O house of Israel, can I not do with you as this potter has done? says the LORD. Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • NKJV

    "O house of Israel, can I not do with you as this potter?" says the LORD. "Look, as the clay is in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel!
  • MKJV

    O house of Israel, can I not do with you as this potter? says Jehovah. Behold, As the clay in the potter's hands, so are you in My hand, O house of Israel.
  • AKJV

    O house of Israel, cannot I do with you as this potter? said the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • NRSV

    Can I not do with you, O house of Israel, just as this potter has done? says the LORD. Just like the clay in the potter's hand, so are you in my hand, O house of Israel.
  • NIV

    "O house of Israel, can I not do with you as this potter does?" declares the LORD. "Like clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
  • NIRV

    "People of Israel, I can do with you just as this potter does," announces the Lord. "The clay is in the potter's hand. And you are in my hand, people of Israel.
  • NLT

    "O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter's hand, so are you in my hand.
  • MSG

    "Can't I do just as this potter does, people of Israel?" GOD's Decree! "Watch this potter. In the same way that this potter works his clay, I work on you, people of Israel.
  • GNB

    "Don't I have the right to do with you people of Israel what the potter did with the clay? You are in my hands just like clay in the potter's hands.
  • NET

    "I, the LORD, say: 'O nation of Israel, can I not deal with you as this potter deals with the clay? In my hands, you, O nation of Israel, are just like the clay in this potter's hand.'
  • ERVEN

    "Family of Israel, you know that I can do the same thing with you. You are like the clay in the potter's hands, and I am like the potter.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References