தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
11. நான் சமாரியாவுக்கும், அதின் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்ததுபோல், எருசலேமுக்கும் அதின் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்யாமலிருப்பேனோ என்று சொல்லுகிறான்.

ERVTA
11. நான் சமாரியாவையும் அதிலுள்ள விக்கிரகங்களையும் தோற்கடித்தேன். நான் எருசலேமையும் அந்த ஜனங்கள் செய்த விக்கிரகங்களையும் தோற்கடிப்பேன்” என்றனர். என்பார்.

IRVTA
11. நான் சமாரியாவுக்கும், அதின் சிலைகளுக்கும் செய்ததுபோல், எருசலேமுக்கும் அதின் சிலைகளுக்கும் செய்யாமலிருப்பேனோ என்று சொல்கிறான்.

ECTA
11. சமாரியாவையும் அதிலுள்ள சிலைகளையும் அழித்துப் பாழ்படுத்தியவன் நான்; இப்படியிருக்க, எருசலேமுக்கும் அதன் மக்கள் வழிபடும் சிலைகளுக்கும் அவ்வாறே செய்யமாட்டேனோ? "

RCTA
11. சமாரியாவுக்கும் அதன் படிமங்களுக்கும் நாம் செய்தது போல, யெருசலேமுக்கும் அதன் சிலைகளுக்கும் செய்யமாட்டோமா?"

OCVTA
11. சமாரியாவுக்கும் அதன் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்ததுபோல, எருசலேமுக்கும், அதன் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்யமாட்டேனோ?’ ”



KJV
11. Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

AMP
11. Shall I not be able to do to Jerusalem and her images as I have done to Samaria and her idols? [says the Assyrian]

KJVP
11. Shall I not H3808 I-NADV , as H834 K-RPRO I have done H6213 VQQ1MS unto Samaria H8111 and her idols H457 , so H3651 ADV do H6213 to Jerusalem H3389 and her idols H6091 ?

YLT
11. Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?

ASV
11. shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

WEB
11. shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

NASB
11. Just as I treated Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her graven images?"

ESV
11. shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"

RV
11. shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

RSV
11. shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"

NKJV
11. As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?' "

MKJV
11. shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?

AKJV
11. Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

NRSV
11. shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?"

NIV
11. shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?'"

NIRV
11. I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.' "

NLT
11. So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.'"

MSG
11. So what's to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?'"

GNB
11. I have destroyed Samaria and all its idols, and I will do the same to Jerusalem and the images that are worshiped there."

NET
11. As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols."

ERVEN
11. I defeated Samaria and her gods. I will also defeat Jerusalem and the idols her people have made.'"



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
  • நான் சமாரியாவுக்கும், அதின் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்ததுபோல், எருசலேமுக்கும் அதின் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்யாமலிருப்பேனோ என்று சொல்லுகிறான்.
  • ERVTA

    நான் சமாரியாவையும் அதிலுள்ள விக்கிரகங்களையும் தோற்கடித்தேன். நான் எருசலேமையும் அந்த ஜனங்கள் செய்த விக்கிரகங்களையும் தோற்கடிப்பேன்” என்றனர். என்பார்.
  • IRVTA

    நான் சமாரியாவுக்கும், அதின் சிலைகளுக்கும் செய்ததுபோல், எருசலேமுக்கும் அதின் சிலைகளுக்கும் செய்யாமலிருப்பேனோ என்று சொல்கிறான்.
  • ECTA

    சமாரியாவையும் அதிலுள்ள சிலைகளையும் அழித்துப் பாழ்படுத்தியவன் நான்; இப்படியிருக்க, எருசலேமுக்கும் அதன் மக்கள் வழிபடும் சிலைகளுக்கும் அவ்வாறே செய்யமாட்டேனோ? "
  • RCTA

    சமாரியாவுக்கும் அதன் படிமங்களுக்கும் நாம் செய்தது போல, யெருசலேமுக்கும் அதன் சிலைகளுக்கும் செய்யமாட்டோமா?"
  • OCVTA

    சமாரியாவுக்கும் அதன் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்ததுபோல, எருசலேமுக்கும், அதன் விக்கிரகங்களுக்கும் செய்யமாட்டேனோ?’ ”
  • KJV

    Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • AMP

    Shall I not be able to do to Jerusalem and her images as I have done to Samaria and her idols? says the Assyrian
  • KJVP

    Shall I not H3808 I-NADV , as H834 K-RPRO I have done H6213 VQQ1MS unto Samaria H8111 and her idols H457 , so H3651 ADV do H6213 to Jerusalem H3389 and her idols H6091 ?
  • YLT

    Do I not -- as I have done to Samaria, And to her worthless things, So do to Jerusalem and to her grievous things?
  • ASV

    shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • WEB

    shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • NASB

    Just as I treated Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her graven images?"
  • ESV

    shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"
  • RV

    shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • RSV

    shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?"
  • NKJV

    As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?' "
  • MKJV

    shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
  • AKJV

    Shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • NRSV

    shall I not do to Jerusalem and her idols what I have done to Samaria and her images?"
  • NIV

    shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?'"
  • NIRV

    I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.' "
  • NLT

    So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.'"
  • MSG

    So what's to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?'"
  • GNB

    I have destroyed Samaria and all its idols, and I will do the same to Jerusalem and the images that are worshiped there."
  • NET

    As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols."
  • ERVEN

    I defeated Samaria and her gods. I will also defeat Jerusalem and the idols her people have made.'"
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References