தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
44. பரஸ்திரீயினிடத்திலே பிரவேசிக்குமாப்போல அவளிடத்தில் பிரவேசித்தார்கள்; இந்தப் பிரகாரமாக முறைகேடானவர்களாகிய அகோலாளிடத்திலும் அகோலிபாளிடத்திலும் பிரவேசித்தார்கள்.

ERVTA
44. ஆனால் அவர்கள் வேசிகளிடம் போவதுபோன்று அவளோடு போய்க்கொண்டிருந்தார்கள். ஆம், அவர்கள் மீண்டும் மீண்டும் அந்த முறைகேடான பெண்களான அகோலாளிடமும் அகோலிபாளிடமும் போனார்கள்.

IRVTA
44. விபசாரிகளிடத்திலே போவதுபோல அவளிடத்தில் போனார்கள்; இப்படியாக முறைகேடானவர்களாகிய அகோலாளிடத்திலும் அகோலிபாளிடத்திலும் போனார்கள்.

ECTA
44. விலைமாதரிடம் செல்வதுபோல் அவர்கள் அப்பெண்களிடம் சென்றனர்; ஒகோலா, ஒகலிபா ஆகிய இருவேசிப் பெண்களிடமும் சென்றனர்.

RCTA
44. ஏனெனில் விலைமாதர்களிடத்தில் போவது போல் அவர்கள் அவளிடம் போனார்கள்; அவ்வாறே வேசிகளான ஒல்லா, ஒலிபா இவர்களிடமும் போனார்கள்.

OCVTA
44. அவர்கள் அவளோடு உறவுகொண்டார்கள். மனிதர்கள் வேசியிடம் நடந்துகொள்வதுபோல, காமவேட்கையுள்ள ஒகோலாள், ஒகோலிபாள் என்னும் பெண்களிடமும் நடந்துகொண்டார்கள்.



KJV
44. Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.

AMP
44. Yet they went in to her as they go in to a woman who plays the harlot; so they went in to Aholah and to Aholibah [Israel and Judah], the lewd women.

KJVP
44. Yet they went in H935 W-VQY3MS unto H413 PREP her , as they go in H935 K-VQFC unto H413 PREP a woman H802 NFS that playeth the harlot H2181 : so H3651 ADV went they in H935 VQQ3MP unto H413 PREP Aholah H170 and unto H413 PREP Aholibah H172 , the lewd H2154 women H802 .

YLT
44. And they come in unto her, As the coming in unto a whorish woman, So they have come in unto Aholah, And unto Aholibah -- the wicked women.

ASV
44. And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.

WEB
44. They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.

NASB
44. And indeed they did come to her as men come to a harlot. Thus they came to Oholah and Oholibah, the lewd women.

ESV
44. For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!

RV
44. And they went in unto her, as they go in unto an harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.

RSV
44. For they have gone in to her, as men go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah to commit lewdness.

NKJV
44. "Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.

MKJV
44. And they went in to her, as they go in to a woman of harlotry; so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.

AKJV
44. Yet they went in to her, as they go in to a woman that plays the harlot: so went they in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.

NRSV
44. For they have gone in to her, as one goes in to a whore. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, wanton women.

NIV
44. And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.

NIRV
44. So they had sex with her. In fact, they had sex with both of those impure women, Oholah and Oholibah. It was just like having sex with prostitutes.

NLT
44. And that is what they did. They had sex with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes.

MSG
44. as men do when they're after a whore. That's how they used Oholah and Oholibah, the worn-out whores.

GNB
44. They went back to these prostitutes again and again. They went back to Oholah and Oholibah, those immoral women.

NET
44. They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.

ERVEN
44. But they kept going to her as they would go to a prostitute. Yes, they went again and again to Oholah and Oholibah, those wicked women.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 49
  • பரஸ்திரீயினிடத்திலே பிரவேசிக்குமாப்போல அவளிடத்தில் பிரவேசித்தார்கள்; இந்தப் பிரகாரமாக முறைகேடானவர்களாகிய அகோலாளிடத்திலும் அகோலிபாளிடத்திலும் பிரவேசித்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் அவர்கள் வேசிகளிடம் போவதுபோன்று அவளோடு போய்க்கொண்டிருந்தார்கள். ஆம், அவர்கள் மீண்டும் மீண்டும் அந்த முறைகேடான பெண்களான அகோலாளிடமும் அகோலிபாளிடமும் போனார்கள்.
  • IRVTA

    விபசாரிகளிடத்திலே போவதுபோல அவளிடத்தில் போனார்கள்; இப்படியாக முறைகேடானவர்களாகிய அகோலாளிடத்திலும் அகோலிபாளிடத்திலும் போனார்கள்.
  • ECTA

    விலைமாதரிடம் செல்வதுபோல் அவர்கள் அப்பெண்களிடம் சென்றனர்; ஒகோலா, ஒகலிபா ஆகிய இருவேசிப் பெண்களிடமும் சென்றனர்.
  • RCTA

    ஏனெனில் விலைமாதர்களிடத்தில் போவது போல் அவர்கள் அவளிடம் போனார்கள்; அவ்வாறே வேசிகளான ஒல்லா, ஒலிபா இவர்களிடமும் போனார்கள்.
  • OCVTA

    அவர்கள் அவளோடு உறவுகொண்டார்கள். மனிதர்கள் வேசியிடம் நடந்துகொள்வதுபோல, காமவேட்கையுள்ள ஒகோலாள், ஒகோலிபாள் என்னும் பெண்களிடமும் நடந்துகொண்டார்கள்.
  • KJV

    Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
  • AMP

    Yet they went in to her as they go in to a woman who plays the harlot; so they went in to Aholah and to Aholibah Israel and Judah, the lewd women.
  • KJVP

    Yet they went in H935 W-VQY3MS unto H413 PREP her , as they go in H935 K-VQFC unto H413 PREP a woman H802 NFS that playeth the harlot H2181 : so H3651 ADV went they in H935 VQQ3MP unto H413 PREP Aholah H170 and unto H413 PREP Aholibah H172 , the lewd H2154 women H802 .
  • YLT

    And they come in unto her, As the coming in unto a whorish woman, So they have come in unto Aholah, And unto Aholibah -- the wicked women.
  • ASV

    And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
  • WEB

    They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
  • NASB

    And indeed they did come to her as men come to a harlot. Thus they came to Oholah and Oholibah, the lewd women.
  • ESV

    For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
  • RV

    And they went in unto her, as they go in unto an harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
  • RSV

    For they have gone in to her, as men go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah to commit lewdness.
  • NKJV

    "Yet they went in to her, as men go in to a woman who plays the harlot; thus they went in to Oholah and Oholibah, the lewd women.
  • MKJV

    And they went in to her, as they go in to a woman of harlotry; so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
  • AKJV

    Yet they went in to her, as they go in to a woman that plays the harlot: so went they in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
  • NRSV

    For they have gone in to her, as one goes in to a whore. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, wanton women.
  • NIV

    And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.
  • NIRV

    So they had sex with her. In fact, they had sex with both of those impure women, Oholah and Oholibah. It was just like having sex with prostitutes.
  • NLT

    And that is what they did. They had sex with Oholah and Oholibah, these shameless prostitutes.
  • MSG

    as men do when they're after a whore. That's how they used Oholah and Oholibah, the worn-out whores.
  • GNB

    They went back to these prostitutes again and again. They went back to Oholah and Oholibah, those immoral women.
  • NET

    They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
  • ERVEN

    But they kept going to her as they would go to a prostitute. Yes, they went again and again to Oholah and Oholibah, those wicked women.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 44 / 49
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References