தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எஸ்தர்
TOV
5. ராஜாவின் ஊழியக்காரர் அவனை நோக்கி: இதோ, ஆமான் முற்றத்திலே நிற்கிறான் என்றார்கள்; ராஜா: அவன் உள்ளே வரட்டும் என்றான்.

ERVTA
5. அரசனது வேலைக்காரர்கள் “முற்றத்தில் ஆமான் நின்றுக்கொண்டிருக்கிறார்” என்றார்கள். எனவே அரசன், “அவனை அழைத்து வாருங்கள்” என்றான்.

IRVTA
5. ராஜாவின் வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: இதோ, ஆமான் முற்றத்திலே நிற்கிறான் என்றார்கள்; ராஜா: அவன் உள்ளே வரட்டும் என்றான்.

ECTA
5. மன்னரின் பணியாளர் மன்னரை நோக்கி, இதோ ஆமான் முற்றத்தில் நின்று கொண்டிருக்கிறார் என்றனர். உடனே மன்னர் அவனை உள்ளே வரச் சொன்னார்.

RCTA
5. அரசனின் பணியாளர் திரும்பி வந்து, "ஆமான் முற்றத்தில் இருக்கிறார்" என்றனர். அதற்கு அரசன், "அவன் உள்ளே வரட்டும்" என்றான்.

OCVTA
5. அரசனின் ஏவலாட்கள், “முற்றத்தில் ஆமான் நின்று கொண்டிருக்கிறான்” என்றார்கள். அதற்கு அரசன், “அவனைக் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள்” என்று கட்டளையிட்டான்.



KJV
5. And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

AMP
5. And the king's servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.

KJVP
5. And the king H4428 D-NMS \'s servants H5288 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Behold H2009 IJEC , Haman H2001 standeth H5975 in the court H2691 . And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , Let him come in H935 VQY3MS .

YLT
5. and the servants of the king say unto him, `Lo, Haman is standing in the court;` and the king saith, `Let him come in.`

ASV
5. And the kings servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

WEB
5. The king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. The king said, Let him come in.

NASB
5. The king's servants answered him, "Haman is waiting in the court." "Let him come in," the king said.

ESV
5. And the king's young men told him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."

RV
5. And the king-s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

RSV
5. So the king's servants told him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."

NKJV
5. The king's servants said to him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."

MKJV
5. And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.

AKJV
5. And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.

NRSV
5. So the king's servants told him, "Haman is there, standing in the court." The king said, "Let him come in."

NIV
5. His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.

NIRV
5. The king's attendants said to him, "Haman is standing in the courtyard." "Bring him in," the king ordered.

NLT
5. So the attendants replied to the king, "Haman is out in the court." "Bring him in," the king ordered.

MSG
5. The king's servants said, "Haman is out there, waiting in the court." "Bring him in," said the king.

GNB
5. So the servants answered, "Haman is here, waiting to see you." "Show him in," said the king.

NET
5. The king's attendants said to him, "It is Haman who is standing in the courtyard." The king said, "Let him enter."

ERVEN
5. The king's servants said, "Haman is standing in the courtyard." So the king said, "Bring him in."



பதிவுகள்

மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • ராஜாவின் ஊழியக்காரர் அவனை நோக்கி: இதோ, ஆமான் முற்றத்திலே நிற்கிறான் என்றார்கள்; ராஜா: அவன் உள்ளே வரட்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    அரசனது வேலைக்காரர்கள் “முற்றத்தில் ஆமான் நின்றுக்கொண்டிருக்கிறார்” என்றார்கள். எனவே அரசன், “அவனை அழைத்து வாருங்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    ராஜாவின் வேலைக்காரர்கள் அவனை நோக்கி: இதோ, ஆமான் முற்றத்திலே நிற்கிறான் என்றார்கள்; ராஜா: அவன் உள்ளே வரட்டும் என்றான்.
  • ECTA

    மன்னரின் பணியாளர் மன்னரை நோக்கி, இதோ ஆமான் முற்றத்தில் நின்று கொண்டிருக்கிறார் என்றனர். உடனே மன்னர் அவனை உள்ளே வரச் சொன்னார்.
  • RCTA

    அரசனின் பணியாளர் திரும்பி வந்து, "ஆமான் முற்றத்தில் இருக்கிறார்" என்றனர். அதற்கு அரசன், "அவன் உள்ளே வரட்டும்" என்றான்.
  • OCVTA

    அரசனின் ஏவலாட்கள், “முற்றத்தில் ஆமான் நின்று கொண்டிருக்கிறான்” என்றார்கள். அதற்கு அரசன், “அவனைக் கூட்டிக்கொண்டு வாருங்கள்” என்று கட்டளையிட்டான்.
  • KJV

    And the king’s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
  • AMP

    And the king's servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS \'s servants H5288 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MS him , Behold H2009 IJEC , Haman H2001 standeth H5975 in the court H2691 . And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS , Let him come in H935 VQY3MS .
  • YLT

    and the servants of the king say unto him, `Lo, Haman is standing in the court;` and the king saith, `Let him come in.`
  • ASV

    And the kings servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
  • WEB

    The king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. The king said, Let him come in.
  • NASB

    The king's servants answered him, "Haman is waiting in the court." "Let him come in," the king said.
  • ESV

    And the king's young men told him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."
  • RV

    And the king-s servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.
  • RSV

    So the king's servants told him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."
  • NKJV

    The king's servants said to him, "Haman is there, standing in the court." And the king said, "Let him come in."
  • MKJV

    And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
  • AKJV

    And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.
  • NRSV

    So the king's servants told him, "Haman is there, standing in the court." The king said, "Let him come in."
  • NIV

    His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.
  • NIRV

    The king's attendants said to him, "Haman is standing in the courtyard." "Bring him in," the king ordered.
  • NLT

    So the attendants replied to the king, "Haman is out in the court." "Bring him in," the king ordered.
  • MSG

    The king's servants said, "Haman is out there, waiting in the court." "Bring him in," said the king.
  • GNB

    So the servants answered, "Haman is here, waiting to see you." "Show him in," said the king.
  • NET

    The king's attendants said to him, "It is Haman who is standing in the courtyard." The king said, "Let him enter."
  • ERVEN

    The king's servants said, "Haman is standing in the courtyard." So the king said, "Bring him in."
மொத்தம் 14 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References